Progress:5.9%

अनेनैव विधानेन सम्पूज्या मत्तवारणी । पक्वामेन तु मांसेन सम्पूज्या रक्षसां गणाः ॥ ४१॥

By this same procedure, the intoxicated and cooked meat offerings should be made to the groups of Demons.

english translation

anenaiva vidhAnena sampUjyA mattavAraNI | pakvAmena tu mAMsena sampUjyA rakSasAM gaNAH || 41||

hk transliteration by Sanscript

सुरामांसप्रदानेअन दानवान्प्रतिपूजयेत् । शेषान्देवगणांस्तज्ज्ञः सापूपोत्कारिकौदनैः ॥ ४२॥

He should offer the meat and liquor to the demons and then honor the remaining gods with cakes, sweetmeats, and rice dishes.

english translation

surAmAMsapradAneana dAnavAnpratipUjayet | zeSAndevagaNAMstajjJaH sApUpotkArikaudanaiH || 42||

hk transliteration by Sanscript

मत्स्यैश्च पिष्टभक्ष्यैश्च सागरान्सरितस्तथा । सम्पूज्य वरुणं चापि दातव्यं घृतपायसम् ॥ ४३॥

With fish, ground food, and those from rivers and seas, one should honor Varuṇa by offering ghee and Pāyasa.

english translation

matsyaizca piSTabhakSyaizca sAgarAnsaritastathA | sampUjya varuNaM cApi dAtavyaM ghRtapAyasam || 43||

hk transliteration by Sanscript

नानाफूलफलश्चापि मुनीन्सम्प्रतिपूजयेत् । वायूंश्च पक्षिणश्चैव विचित्रैर्भक्ष्यभोजनैः ॥ ४४॥

One should honor the sages with various flowers and fruits, and offer different kinds of food to the winds and birds.

english translation

nAnAphUlaphalazcApi munInsampratipUjayet | vAyUMzca pakSiNazcaiva vicitrairbhakSyabhojanaiH || 44||

hk transliteration by Sanscript

मातॄर्नाट्यस्य सर्वास्ता धनदं च सहानुगैः । अपूपैर्लाजिकामिश्रैर्भक्ष्यभोज्यैश्च पूजयेत् ॥ ४५॥

One should honor the mothers of the performance along with Dhannada and his attendants, with cakes mixed with flour and various edible offerings.

english translation

mAtRRrnATyasya sarvAstA dhanadaM ca sahAnugaiH | apUpairlAjikAmizrairbhakSyabhojyaizca pUjayet || 45||

hk transliteration by Sanscript