1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Maṇḍala movements
•
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:44.3%
द्वाराणि षट् चैव भवन्ति चास्य रङ्गस्य दिग्भागविनिश्चितानि । नाट्यप्रयोगेण खलु प्रवेशे प्राच्यां प्रतीच्यां च दिशि प्रवेशः ॥ ६६॥
sanskrit
There are six doors in the theater, and their locations are determined by the directions of the stage. In the performance of the play, the entrance is to be from the eastern and western directions.
english translation
dvArANi SaT caiva bhavanti cAsya raGgasya digbhAgavinizcitAni | nATyaprayogeNa khalu praveze prAcyAM pratIcyAM ca dizi pravezaH || 66||
hk transliteration by Sanscriptविधानमुत्क्रम्य यथा च रङ्गे विना प्रमाणाद्विदिशः प्रयोगे । द्वारन्तु यस्मात्समृदङ्गभाण्डं प्राचीं दिशं तां मनसाऽध्यवस्येत् ॥ ६७॥
sanskrit
By following the prescribed method, the performance on the stage should be conducted without deviating from the set rules. The door, which is located at the center of the stage, should be considered as leading to the eastern direction in the mind of the performer.
english translation
vidhAnamutkramya yathA ca raGge vinA pramANAdvidizaH prayoge | dvArantu yasmAtsamRdaGgabhANDaM prAcIM dizaM tAM manasA'dhyavasyet || 67||
hk transliteration by Sanscriptवयोऽनुरूपः प्रथमन्तु वेशो वेशोऽनुरूपश्च गतिप्रचारः । गतिप्रचारानुगतश्च पाठ्यं पाठ्यानुरूपाभिनयश्च कार्यः ॥ ६८॥
sanskrit
The costume should be suitable for the age of the character, and the movement should correspond to the nature of the character. The performance should follow the proper sequence, with the acting style adapted to the text and its requirements.
english translation
vayo'nurUpaH prathamantu vezo vezo'nurUpazca gatipracAraH | gatipracArAnugatazca pAThyaM pAThyAnurUpAbhinayazca kAryaH || 68||
hk transliteration by Sanscriptधर्मी या द्विविधा प्रोक्ता मया पूर्वं द्विजोत्तमाः । लौकिकी नाट्यधर्मी च तयोर्वक्ष्यामि लक्षणम् ॥ ६९॥
sanskrit
The two types of righteousness that I have previously mentioned, O best of Brahmins, are the worldly righteousness and the dramatic righteousness. I shall now describe the characteristics of these two.
english translation
dharmI yA dvividhA proktA mayA pUrvaM dvijottamAH | laukikI nATyadharmI ca tayorvakSyAmi lakSaNam || 69||
hk transliteration by Sanscriptस्वभावभावोपगतं शुद्धं त्वविकृतं तथा । लोकवार्ताक्रियोपेतमङ्गलीलाविवर्जितम् ॥ ७०॥
sanskrit
The righteousness that is inherent in nature, pure, and unaltered, free from worldly gossip and devoid of improper actions, is the one described here.
english translation
svabhAvabhAvopagataM zuddhaM tvavikRtaM tathA | lokavArtAkriyopetamaGgalIlAvivarjitam || 70||
hk transliteration by SanscriptNatyashastra
Progress:44.3%
द्वाराणि षट् चैव भवन्ति चास्य रङ्गस्य दिग्भागविनिश्चितानि । नाट्यप्रयोगेण खलु प्रवेशे प्राच्यां प्रतीच्यां च दिशि प्रवेशः ॥ ६६॥
sanskrit
There are six doors in the theater, and their locations are determined by the directions of the stage. In the performance of the play, the entrance is to be from the eastern and western directions.
english translation
dvArANi SaT caiva bhavanti cAsya raGgasya digbhAgavinizcitAni | nATyaprayogeNa khalu praveze prAcyAM pratIcyAM ca dizi pravezaH || 66||
hk transliteration by Sanscriptविधानमुत्क्रम्य यथा च रङ्गे विना प्रमाणाद्विदिशः प्रयोगे । द्वारन्तु यस्मात्समृदङ्गभाण्डं प्राचीं दिशं तां मनसाऽध्यवस्येत् ॥ ६७॥
sanskrit
By following the prescribed method, the performance on the stage should be conducted without deviating from the set rules. The door, which is located at the center of the stage, should be considered as leading to the eastern direction in the mind of the performer.
english translation
vidhAnamutkramya yathA ca raGge vinA pramANAdvidizaH prayoge | dvArantu yasmAtsamRdaGgabhANDaM prAcIM dizaM tAM manasA'dhyavasyet || 67||
hk transliteration by Sanscriptवयोऽनुरूपः प्रथमन्तु वेशो वेशोऽनुरूपश्च गतिप्रचारः । गतिप्रचारानुगतश्च पाठ्यं पाठ्यानुरूपाभिनयश्च कार्यः ॥ ६८॥
sanskrit
The costume should be suitable for the age of the character, and the movement should correspond to the nature of the character. The performance should follow the proper sequence, with the acting style adapted to the text and its requirements.
english translation
vayo'nurUpaH prathamantu vezo vezo'nurUpazca gatipracAraH | gatipracArAnugatazca pAThyaM pAThyAnurUpAbhinayazca kAryaH || 68||
hk transliteration by Sanscriptधर्मी या द्विविधा प्रोक्ता मया पूर्वं द्विजोत्तमाः । लौकिकी नाट्यधर्मी च तयोर्वक्ष्यामि लक्षणम् ॥ ६९॥
sanskrit
The two types of righteousness that I have previously mentioned, O best of Brahmins, are the worldly righteousness and the dramatic righteousness. I shall now describe the characteristics of these two.
english translation
dharmI yA dvividhA proktA mayA pUrvaM dvijottamAH | laukikI nATyadharmI ca tayorvakSyAmi lakSaNam || 69||
hk transliteration by Sanscriptस्वभावभावोपगतं शुद्धं त्वविकृतं तथा । लोकवार्ताक्रियोपेतमङ्गलीलाविवर्जितम् ॥ ७०॥
sanskrit
The righteousness that is inherent in nature, pure, and unaltered, free from worldly gossip and devoid of improper actions, is the one described here.
english translation
svabhAvabhAvopagataM zuddhaM tvavikRtaM tathA | lokavArtAkriyopetamaGgalIlAvivarjitam || 70||
hk transliteration by Sanscript