Natyashastra
Progress:33.2%
नात्युत्क्षिप्तैः पदैर्गच्छेत् इष्टबन्धुनिपातने । गाढप्रहारे कार्या च शिथिलाङ्गभुजाश्रया ॥ ६६॥
One should walk without raising the feet too high in the case of loss of a beloved friend or relative. When struck violently, the shoulders should appear withdrawn and supported by the arms, and the limbs should be made slack.
english translation
nAtyutkSiptaiH padairgacchet iSTabandhunipAtane । gADhaprahAre kAryA ca zithilAGgabhujAzrayA ॥ 66॥
hk transliteration by Sanscriptविघूणितशरीरा च गतिश्चूर्णपदैरथ । शीतेन चाभिभूतस्य वर्षेणाभिद्रुतस्य च ॥ ६७॥
The body should appear weakened and the gait should be with scattered steps. This applies to one overcome by cold or overtaken by a heavy rainstorm.
english translation
vighUNitazarIrA ca gatizcUrNapadairatha । zItena cAbhibhUtasya varSeNAbhidrutasya ca ॥ 67॥
hk transliteration by Sanscriptगतिः प्रयोक्तृभिः कार्या स्त्रीनीचप्रकृतावथ । पिण्डीकृत्य तु गात्राणि तेषां चैव प्रकम्पनम् ॥ ६८॥
The gait should be performed by actors portraying women or those of low nature, who should appear to have their limbs contracted (drawn close) and also show trembling (shivering) of the body.
english translation
gatiH prayoktRbhiH kAryA strInIcaprakRtAvatha । piNDIkRtya tu gAtrANi teSAM caiva prakampanam ॥ 68॥
hk transliteration by Sanscriptकरौ वक्षसि निक्षिप्य कुब्जीभूतस्तथैव च । दन्तोष्ठस्फुरणं चैव चिबुकस्य प्रकम्पनम् ॥ ६९॥
The hands should be placed on the chest, bent forward as if hunched; the teeth and lips should chatter, and the chin should tremble.
english translation
karau vakSasi nikSipya kubjIbhUtastathaiva ca । dantoSThasphuraNaM caiva cibukasya prakampanam ॥ 69॥
hk transliteration by Sanscriptकार्यं शनैश्च कर्तव्यं शीताभिनयने गतौ । तथा भयानके चैव गतिः कार्या विचक्षणैः ॥ ७०॥
The movement in the expression of cold should be performed slowly. Likewise, in the Terrible Sentiment, the Gait should be executed skillfully by the wise.
english translation
kAryaM zanaizca kartavyaM zItAbhinayane gatau । tathA bhayAnake caiva gatiH kAryA vicakSaNaiH ॥ 70॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
अध्याय १२
Different Gaits (gati)
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:33.2%
नात्युत्क्षिप्तैः पदैर्गच्छेत् इष्टबन्धुनिपातने । गाढप्रहारे कार्या च शिथिलाङ्गभुजाश्रया ॥ ६६॥
One should walk without raising the feet too high in the case of loss of a beloved friend or relative. When struck violently, the shoulders should appear withdrawn and supported by the arms, and the limbs should be made slack.
english translation
nAtyutkSiptaiH padairgacchet iSTabandhunipAtane । gADhaprahAre kAryA ca zithilAGgabhujAzrayA ॥ 66॥
hk transliteration by Sanscriptविघूणितशरीरा च गतिश्चूर्णपदैरथ । शीतेन चाभिभूतस्य वर्षेणाभिद्रुतस्य च ॥ ६७॥
The body should appear weakened and the gait should be with scattered steps. This applies to one overcome by cold or overtaken by a heavy rainstorm.
english translation
vighUNitazarIrA ca gatizcUrNapadairatha । zItena cAbhibhUtasya varSeNAbhidrutasya ca ॥ 67॥
hk transliteration by Sanscriptगतिः प्रयोक्तृभिः कार्या स्त्रीनीचप्रकृतावथ । पिण्डीकृत्य तु गात्राणि तेषां चैव प्रकम्पनम् ॥ ६८॥
The gait should be performed by actors portraying women or those of low nature, who should appear to have their limbs contracted (drawn close) and also show trembling (shivering) of the body.
english translation
gatiH prayoktRbhiH kAryA strInIcaprakRtAvatha । piNDIkRtya tu gAtrANi teSAM caiva prakampanam ॥ 68॥
hk transliteration by Sanscriptकरौ वक्षसि निक्षिप्य कुब्जीभूतस्तथैव च । दन्तोष्ठस्फुरणं चैव चिबुकस्य प्रकम्पनम् ॥ ६९॥
The hands should be placed on the chest, bent forward as if hunched; the teeth and lips should chatter, and the chin should tremble.
english translation
karau vakSasi nikSipya kubjIbhUtastathaiva ca । dantoSThasphuraNaM caiva cibukasya prakampanam ॥ 69॥
hk transliteration by Sanscriptकार्यं शनैश्च कर्तव्यं शीताभिनयने गतौ । तथा भयानके चैव गतिः कार्या विचक्षणैः ॥ ७०॥
The movement in the expression of cold should be performed slowly. Likewise, in the Terrible Sentiment, the Gait should be executed skillfully by the wise.
english translation
kAryaM zanaizca kartavyaM zItAbhinayane gatau । tathA bhayAnake caiva gatiH kAryA vicakSaNaiH ॥ 70॥
hk transliteration by Sanscript