Progress:78.5%
यस्तु पूर्वनिविष्टस्य तडागस्योदकं हरेत् । आगमं वाऽप्यपां भिन्द्यात् स दाप्यः पूर्वसाहसम् ॥ २८१ ॥
But he who shall take away the water of a tank, made in ancient times, or shall cut off the supply of water, must be made to pay the first (or lowest) amercement.
english translation
yastu pUrvaniviSTasya taDAgasyodakaM haret | AgamaM vA'pyapAM bhindyAt sa dApyaH pUrvasAhasam || 281 ||
hk transliteration by Sanscriptसमुत्सृजेद् राजमार्गे यस्त्वमेध्यमनापदि । स द्वौ कार्षापणौ दद्यादमेध्यं चाशु शोधयेत् ॥ २८२ ॥
But he who, except in a case of extreme necessity, drops filth on the king’s high-road, shall pay two karshapanas and immediately remove (that) filth.
english translation
samutsRjed rAjamArge yastvamedhyamanApadi | sa dvau kArSApaNau dadyAdamedhyaM cAzu zodhayet || 282 ||
hk transliteration by Sanscriptआपद्गतोऽथ वा वृद्धा गर्भिणी बाल एव वा । परिभाषणमर्हन्ति तच्च शोध्यमिति स्थितिः ॥ २८३ ॥
But a person in urgent necessity, an aged man, a pregnant woman, or a child, shall be reprimanded and clean the (place); that is a settled rule.
english translation
Apadgato'tha vA vRddhA garbhiNI bAla eva vA | paribhASaNamarhanti tacca zodhyamiti sthitiH || 283 ||
hk transliteration by Sanscriptचिकित्सकानां सर्वेषां मिथ्याप्रचरतां दमः । अमानुषेषु प्रथमो मानुषेषु तु मध्यमः ॥ २८४ ॥
All physicians who treat (their patients) wrongly (shall pay) a fine; in the case of animals, the first (or lowest); in the case of human beings, the middlemost (amercement).
english translation
cikitsakAnAM sarveSAM mithyApracaratAM damaH | amAnuSeSu prathamo mAnuSeSu tu madhyamaH || 284 ||
hk transliteration by Sanscriptसङ्क्रमध्वजयष्टीनां प्रतिमानां च भेदकः । प्रतिकुर्याच्च तत् सर्वं पञ्च दद्यात्शतानि च ॥ २८५ ॥
He who destroys a bridge, the flag (of a temple or royal palace), a pole, or images, shall repair the whole (damage) and pay five hundred (panas).
english translation
saGkramadhvajayaSTInAM pratimAnAM ca bhedakaH | pratikuryAcca tat sarvaM paJca dadyAtzatAni ca || 285 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:78.5%
यस्तु पूर्वनिविष्टस्य तडागस्योदकं हरेत् । आगमं वाऽप्यपां भिन्द्यात् स दाप्यः पूर्वसाहसम् ॥ २८१ ॥
But he who shall take away the water of a tank, made in ancient times, or shall cut off the supply of water, must be made to pay the first (or lowest) amercement.
english translation
yastu pUrvaniviSTasya taDAgasyodakaM haret | AgamaM vA'pyapAM bhindyAt sa dApyaH pUrvasAhasam || 281 ||
hk transliteration by Sanscriptसमुत्सृजेद् राजमार्गे यस्त्वमेध्यमनापदि । स द्वौ कार्षापणौ दद्यादमेध्यं चाशु शोधयेत् ॥ २८२ ॥
But he who, except in a case of extreme necessity, drops filth on the king’s high-road, shall pay two karshapanas and immediately remove (that) filth.
english translation
samutsRjed rAjamArge yastvamedhyamanApadi | sa dvau kArSApaNau dadyAdamedhyaM cAzu zodhayet || 282 ||
hk transliteration by Sanscriptआपद्गतोऽथ वा वृद्धा गर्भिणी बाल एव वा । परिभाषणमर्हन्ति तच्च शोध्यमिति स्थितिः ॥ २८३ ॥
But a person in urgent necessity, an aged man, a pregnant woman, or a child, shall be reprimanded and clean the (place); that is a settled rule.
english translation
Apadgato'tha vA vRddhA garbhiNI bAla eva vA | paribhASaNamarhanti tacca zodhyamiti sthitiH || 283 ||
hk transliteration by Sanscriptचिकित्सकानां सर्वेषां मिथ्याप्रचरतां दमः । अमानुषेषु प्रथमो मानुषेषु तु मध्यमः ॥ २८४ ॥
All physicians who treat (their patients) wrongly (shall pay) a fine; in the case of animals, the first (or lowest); in the case of human beings, the middlemost (amercement).
english translation
cikitsakAnAM sarveSAM mithyApracaratAM damaH | amAnuSeSu prathamo mAnuSeSu tu madhyamaH || 284 ||
hk transliteration by Sanscriptसङ्क्रमध्वजयष्टीनां प्रतिमानां च भेदकः । प्रतिकुर्याच्च तत् सर्वं पञ्च दद्यात्शतानि च ॥ २८५ ॥
He who destroys a bridge, the flag (of a temple or royal palace), a pole, or images, shall repair the whole (damage) and pay five hundred (panas).
english translation
saGkramadhvajayaSTInAM pratimAnAM ca bhedakaH | pratikuryAcca tat sarvaM paJca dadyAtzatAni ca || 285 ||
hk transliteration by Sanscript