Progress:67.5%
दीर्घाध्वनि यथादेशं यथाकालं तरो भवेत् । नदीतीरेषु तद् विद्यात् समुद्रे नास्ति लक्षणम् ॥ ४०६ ॥
sanskrit
For a long passage the boat-hire must be proportioned to the places and times; know that this (rule refers) to (passages along) the banks of rivers; at sea there is no settled (freight).
english translation
dIrghAdhvani yathAdezaM yathAkAlaM taro bhavet | nadItIreSu tad vidyAt samudre nAsti lakSaNam || 406 ||
hk transliteration
गर्भिणी तु द्विमासादिस्तथा प्रव्रजितो मुनिः । ब्राह्मणा लिङ्गिनश्चैव न दाप्यास्तारिकं तरे ॥ ४०७ ॥
sanskrit
But a woman who has been pregnant two months or more, an ascetic, a hermit in the forest, and Brahmanas who are students of the Veda, shall not be made to pay toll at a ferry.
english translation
garbhiNI tu dvimAsAdistathA pravrajito muniH | brAhmaNA liGginazcaiva na dApyAstArikaM tare || 407 ||
hk transliteration
यन्नावि किं चिद् दाशानां विशीर्येतापराधतः । तद् दाशैरेव दातव्यं समागम्य स्वतोऽंशतः ॥ ४०८ ॥
sanskrit
Whatever may be damaged in a boat by the fault of the boatmen, that shall be made good by the boatmen collectively, (each paying) his share.
english translation
yannAvi kiM cid dAzAnAM vizIryetAparAdhataH | tad dAzaireva dAtavyaM samAgamya svato'MzataH || 408 ||
hk transliteration
एष नौयायिनामुक्तो व्यवहारस्य निर्णयः । दाशापराधतस्तोये दैविके नास्ति निग्रहः ॥ ४०९ ॥
sanskrit
This decision in suits (brought) by passengers (holds good only) in case the boatmen are culpably negligent on the water; in the case of (an accident) caused by (the will of) the gods, no fine can be (inflicted on them).
english translation
eSa nauyAyinAmukto vyavahArasya nirNayaH | dAzAparAdhatastoye daivike nAsti nigrahaH || 409 ||
hk transliteration
वाणिज्यं कारयेद् वैश्यं कुसीदं कृषिमेव च । पशूनां रक्षणं चैव दास्यं शूद्रं द्विजन्मनाम् ॥ ४१० ॥
sanskrit
(The king) should order a Vaisya to trade, to lend money, to cultivate the land, or to tend cattle, and a Sudra to serve the twice-born castes
english translation
vANijyaM kArayed vaizyaM kusIdaM kRSimeva ca | pazUnAM rakSaNaM caiva dAsyaM zUdraM dvijanmanAm || 410 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:67.5%
दीर्घाध्वनि यथादेशं यथाकालं तरो भवेत् । नदीतीरेषु तद् विद्यात् समुद्रे नास्ति लक्षणम् ॥ ४०६ ॥
sanskrit
For a long passage the boat-hire must be proportioned to the places and times; know that this (rule refers) to (passages along) the banks of rivers; at sea there is no settled (freight).
english translation
dIrghAdhvani yathAdezaM yathAkAlaM taro bhavet | nadItIreSu tad vidyAt samudre nAsti lakSaNam || 406 ||
hk transliteration
गर्भिणी तु द्विमासादिस्तथा प्रव्रजितो मुनिः । ब्राह्मणा लिङ्गिनश्चैव न दाप्यास्तारिकं तरे ॥ ४०७ ॥
sanskrit
But a woman who has been pregnant two months or more, an ascetic, a hermit in the forest, and Brahmanas who are students of the Veda, shall not be made to pay toll at a ferry.
english translation
garbhiNI tu dvimAsAdistathA pravrajito muniH | brAhmaNA liGginazcaiva na dApyAstArikaM tare || 407 ||
hk transliteration
यन्नावि किं चिद् दाशानां विशीर्येतापराधतः । तद् दाशैरेव दातव्यं समागम्य स्वतोऽंशतः ॥ ४०८ ॥
sanskrit
Whatever may be damaged in a boat by the fault of the boatmen, that shall be made good by the boatmen collectively, (each paying) his share.
english translation
yannAvi kiM cid dAzAnAM vizIryetAparAdhataH | tad dAzaireva dAtavyaM samAgamya svato'MzataH || 408 ||
hk transliteration
एष नौयायिनामुक्तो व्यवहारस्य निर्णयः । दाशापराधतस्तोये दैविके नास्ति निग्रहः ॥ ४०९ ॥
sanskrit
This decision in suits (brought) by passengers (holds good only) in case the boatmen are culpably negligent on the water; in the case of (an accident) caused by (the will of) the gods, no fine can be (inflicted on them).
english translation
eSa nauyAyinAmukto vyavahArasya nirNayaH | dAzAparAdhatastoye daivike nAsti nigrahaH || 409 ||
hk transliteration
वाणिज्यं कारयेद् वैश्यं कुसीदं कृषिमेव च । पशूनां रक्षणं चैव दास्यं शूद्रं द्विजन्मनाम् ॥ ४१० ॥
sanskrit
(The king) should order a Vaisya to trade, to lend money, to cultivate the land, or to tend cattle, and a Sudra to serve the twice-born castes
english translation
vANijyaM kArayed vaizyaM kusIdaM kRSimeva ca | pazUnAM rakSaNaM caiva dAsyaM zUdraM dvijanmanAm || 410 ||
hk transliteration