Progress:60.6%
एतद् दण्डविधिं कुर्याद् धार्मिकः पृथिवीपतिः । ग्रामजातिसमूहेषु समयव्यभिचारिणाम् ॥ २२१ ॥
A righteous king shall apply this law of fines in villages and castes (gati) to those who break an agreement.
english translation
etad daNDavidhiM kuryAd dhArmikaH pRthivIpatiH | grAmajAtisamUheSu samayavyabhicAriNAm || 221 ||
hk transliteration by Sanscriptक्रीत्वा विक्रीय वा किं चिद् यस्यैहानुशयो भवेत् । सोऽन्तर्दशाहात् तद् द्रव्यं दद्याच्चैवाददीत वा ॥ २२२ ॥
If anybody in this (world), after buying or selling anything, repent (of his bargain), he may return or take (back) that chattel within ten days.
english translation
krItvA vikrIya vA kiM cid yasyaihAnuzayo bhavet | so'ntardazAhAt tad dravyaM dadyAccaivAdadIta vA || 222 ||
hk transliteration by Sanscriptपरेण तु दशाहस्य न दद्यान्नापि दापयेत् । आददानो ददत् चैव राज्ञा दण्ड्यौ शतानि षट् ॥ २२३ ॥
But after (the lapse of) ten days he may neither give nor cause it to be given (back); both he who takes it (back) and he who gives it (back, except by consent) shall be fined by the king six hundred (panas).
english translation
pareNa tu dazAhasya na dadyAnnApi dApayet | AdadAno dadat caiva rAjJA daNDyau zatAni SaT || 223 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्तु दोषवतीं कन्यामनाख्याय प्रयच्छति । तस्य कुर्यान्नृपो दण्डं स्वयं षण्णवतिं पणान् ॥ २२४ ॥
But the king himself shall impose a fine of ninety-six panas on him who gives a blemished damsel (to a suitor) without informing (him of the blemish).
english translation
yastu doSavatIM kanyAmanAkhyAya prayacchati | tasya kuryAnnRpo daNDaM svayaM SaNNavatiM paNAn || 224 ||
hk transliteration by Sanscriptअकन्येति तु यः कन्यां ब्रूयाद् द्वेषेण मानवः । स शतं प्राप्नुयाद् दण्डं तस्या दोषमदर्शयन् ॥ २२५ ॥
But that man who, out of malice, says of a maiden, ’She is not a maiden,’shall be fined one hundred (panas), if he cannot prove her blemish.
english translation
akanyeti tu yaH kanyAM brUyAd dveSeNa mAnavaH | sa zataM prApnuyAd daNDaM tasyA doSamadarzayan || 225 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:60.6%
एतद् दण्डविधिं कुर्याद् धार्मिकः पृथिवीपतिः । ग्रामजातिसमूहेषु समयव्यभिचारिणाम् ॥ २२१ ॥
A righteous king shall apply this law of fines in villages and castes (gati) to those who break an agreement.
english translation
etad daNDavidhiM kuryAd dhArmikaH pRthivIpatiH | grAmajAtisamUheSu samayavyabhicAriNAm || 221 ||
hk transliteration by Sanscriptक्रीत्वा विक्रीय वा किं चिद् यस्यैहानुशयो भवेत् । सोऽन्तर्दशाहात् तद् द्रव्यं दद्याच्चैवाददीत वा ॥ २२२ ॥
If anybody in this (world), after buying or selling anything, repent (of his bargain), he may return or take (back) that chattel within ten days.
english translation
krItvA vikrIya vA kiM cid yasyaihAnuzayo bhavet | so'ntardazAhAt tad dravyaM dadyAccaivAdadIta vA || 222 ||
hk transliteration by Sanscriptपरेण तु दशाहस्य न दद्यान्नापि दापयेत् । आददानो ददत् चैव राज्ञा दण्ड्यौ शतानि षट् ॥ २२३ ॥
But after (the lapse of) ten days he may neither give nor cause it to be given (back); both he who takes it (back) and he who gives it (back, except by consent) shall be fined by the king six hundred (panas).
english translation
pareNa tu dazAhasya na dadyAnnApi dApayet | AdadAno dadat caiva rAjJA daNDyau zatAni SaT || 223 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्तु दोषवतीं कन्यामनाख्याय प्रयच्छति । तस्य कुर्यान्नृपो दण्डं स्वयं षण्णवतिं पणान् ॥ २२४ ॥
But the king himself shall impose a fine of ninety-six panas on him who gives a blemished damsel (to a suitor) without informing (him of the blemish).
english translation
yastu doSavatIM kanyAmanAkhyAya prayacchati | tasya kuryAnnRpo daNDaM svayaM SaNNavatiM paNAn || 224 ||
hk transliteration by Sanscriptअकन्येति तु यः कन्यां ब्रूयाद् द्वेषेण मानवः । स शतं प्राप्नुयाद् दण्डं तस्या दोषमदर्शयन् ॥ २२५ ॥
But that man who, out of malice, says of a maiden, ’She is not a maiden,’shall be fined one hundred (panas), if he cannot prove her blemish.
english translation
akanyeti tu yaH kanyAM brUyAd dveSeNa mAnavaH | sa zataM prApnuyAd daNDaM tasyA doSamadarzayan || 225 ||
hk transliteration by Sanscript