Progress:16.0%
यदि हि स्त्री न रोचेत पुमांसं न प्रमोदयेत् । अप्रमोदात् पुनः पुंसः प्रजनं न प्रवर्तते ॥ ६१ ॥
For if the wife is not radiant with beauty, she will not attract her husband; but if she has no attractions for him, no children will be born.
english translation
yadi hi strI na roceta pumAMsaM na pramodayet | apramodAt punaH puMsaH prajanaM na pravartate || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रियां तु रोचमानायां सर्वं तद् रोचते कुलम् । तस्यां त्वरोचमानायां सर्वमेव न रोचते ॥ ६२ ॥
If the wife is radiant with beauty, the whole house is bright; but if she is destitute of beauty, all will appear dismal.
english translation
striyAM tu rocamAnAyAM sarvaM tad rocate kulam | tasyAM tvarocamAnAyAM sarvameva na rocate || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptकुविवाहैः क्रियालोपैर्वेदानध्ययनेन च । कुलान्यकुलतां यान्ति ब्राह्मणातिक्रमेण च ॥ ६३ ॥
By low marriages, by omitting (the performance of) sacred rites, by neglecting the study of the Veda, and by irreverence towards Brahmanas, (great) families sink low.
english translation
kuvivAhaiH kriyAlopairvedAnadhyayanena ca | kulAnyakulatAM yAnti brAhmaNAtikrameNa ca || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptशिल्पेन व्यवहारेण शूद्रापत्यैश्च केवलैः । गोभिरश्वैश्च यानैश्च कृष्या राजोपसेवया ॥ ६४ ॥
By (practising) handicrafts, by pecuniary transactions, by (begetting) children on Sudra females only, by (trading in) cows, horses, and carriages, by (the pursuit of) agriculture and by taking service under a king,
english translation
zilpena vyavahAreNa zUdrApatyaizca kevalaiH | gobhirazvaizca yAnaizca kRSyA rAjopasevayA || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptअयाज्ययाजनैश्चैव नास्तिक्येन च कर्मणाम् । कुलान्याशु विनश्यन्ति यानि हीनानि मन्त्रतः ॥ ६५ ॥
By sacrificing for men unworthy to offer sacrifices and by denying (the future rewards for good) works, families, deficient in the (knowledge of the) Veda, quickly perish.
english translation
ayAjyayAjanaizcaiva nAstikyena ca karmaNAm | kulAnyAzu vinazyanti yAni hInAni mantrataH || 65 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:16.0%
यदि हि स्त्री न रोचेत पुमांसं न प्रमोदयेत् । अप्रमोदात् पुनः पुंसः प्रजनं न प्रवर्तते ॥ ६१ ॥
For if the wife is not radiant with beauty, she will not attract her husband; but if she has no attractions for him, no children will be born.
english translation
yadi hi strI na roceta pumAMsaM na pramodayet | apramodAt punaH puMsaH prajanaM na pravartate || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रियां तु रोचमानायां सर्वं तद् रोचते कुलम् । तस्यां त्वरोचमानायां सर्वमेव न रोचते ॥ ६२ ॥
If the wife is radiant with beauty, the whole house is bright; but if she is destitute of beauty, all will appear dismal.
english translation
striyAM tu rocamAnAyAM sarvaM tad rocate kulam | tasyAM tvarocamAnAyAM sarvameva na rocate || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptकुविवाहैः क्रियालोपैर्वेदानध्ययनेन च । कुलान्यकुलतां यान्ति ब्राह्मणातिक्रमेण च ॥ ६३ ॥
By low marriages, by omitting (the performance of) sacred rites, by neglecting the study of the Veda, and by irreverence towards Brahmanas, (great) families sink low.
english translation
kuvivAhaiH kriyAlopairvedAnadhyayanena ca | kulAnyakulatAM yAnti brAhmaNAtikrameNa ca || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptशिल्पेन व्यवहारेण शूद्रापत्यैश्च केवलैः । गोभिरश्वैश्च यानैश्च कृष्या राजोपसेवया ॥ ६४ ॥
By (practising) handicrafts, by pecuniary transactions, by (begetting) children on Sudra females only, by (trading in) cows, horses, and carriages, by (the pursuit of) agriculture and by taking service under a king,
english translation
zilpena vyavahAreNa zUdrApatyaizca kevalaiH | gobhirazvaizca yAnaizca kRSyA rAjopasevayA || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptअयाज्ययाजनैश्चैव नास्तिक्येन च कर्मणाम् । कुलान्याशु विनश्यन्ति यानि हीनानि मन्त्रतः ॥ ६५ ॥
By sacrificing for men unworthy to offer sacrifices and by denying (the future rewards for good) works, families, deficient in the (knowledge of the) Veda, quickly perish.
english translation
ayAjyayAjanaizcaiva nAstikyena ca karmaNAm | kulAnyAzu vinazyanti yAni hInAni mantrataH || 65 ||
hk transliteration by Sanscript