Manusmriti
Progress:22.9%
उच्छेषणां भूमिगतमजिह्मस्याशठस्य च । दासवर्गस्य तत् पित्र्ये भागधेयं प्रचक्षते ॥ २४६ ॥
They declare the fragments which have fallen on the ground at a (Sraddha) to the manes, to be the share of honest, dutiful servants.
english translation
uccheSaNAM bhUmigatamajihmasyAzaThasya ca | dAsavargasya tat pitrye bhAgadheyaM pracakSate || 246 ||
hk transliteration by Sanscriptआसपिण्डक्रियाकर्म द्विजातेः संस्थितस्य तु । अदैवं भोजयेत्श्राद्धं पिण्डमेकं च निर्वपेत् ॥ २४७ ॥
But before the performance of the Sapindikarana, one must feed at the funeral sacrifice in honour of a (recently-) deceased Aryan (one Brahmana) without (making an offering) to the gods, and give one cake only.
english translation
AsapiNDakriyAkarma dvijAteH saMsthitasya tu | adaivaM bhojayetzrAddhaM piNDamekaM ca nirvapet || 247 ||
hk transliteration by Sanscriptसहपिण्डक्रियायां तु कृतायामस्य धर्मतः । अनयैवावृता कार्यं पिण्डनिर्वपनं सुतैः ॥ २४८ ॥
But after the Sapindikarana of the (deceased father) has been performed according to the sacred law, the sons must offer the cakes with those ceremonies, (described above.)
english translation
sahapiNDakriyAyAM tu kRtAyAmasya dharmataH | anayaivAvRtA kAryaM piNDanirvapanaM sutaiH || 248 ||
hk transliteration by Sanscriptश्राद्धं भुक्त्वा य उच्छिष्टं वृषलाय प्रयच्छति । स मूढो नरकं याति कालसूत्रमवाक्षिराः ॥ २४९ ॥
The foolish man who, after having eaten a Sraddha (-dinner), gives the leavings to a Sudra, falls headlong into the Kalasutra hell.
english translation
zrAddhaM bhuktvA ya ucchiSTaM vRSalAya prayacchati | sa mUDho narakaM yAti kAlasUtramavAkSirAH || 249 ||
hk transliteration by Sanscriptश्राद्धभुग् वृषलीतल्पं तदहर्योऽधिगच्छति । तस्याः पुरीषे तं मासं पितरस्तस्य शेरते ॥ २५० ॥
If the partaker of a Sraddha (-dinner) enters on the same day the bed of a Sudra female, the manes of his (ancestors) will lie during that month in her ordure.
english translation
zrAddhabhug vRSalItalpaM tadaharyo'dhigacchati | tasyAH purISe taM mAsaM pitarastasya zerate || 250 ||
hk transliteration by SanscriptProgress:22.9%
उच्छेषणां भूमिगतमजिह्मस्याशठस्य च । दासवर्गस्य तत् पित्र्ये भागधेयं प्रचक्षते ॥ २४६ ॥
They declare the fragments which have fallen on the ground at a (Sraddha) to the manes, to be the share of honest, dutiful servants.
english translation
uccheSaNAM bhUmigatamajihmasyAzaThasya ca | dAsavargasya tat pitrye bhAgadheyaM pracakSate || 246 ||
hk transliteration by Sanscriptआसपिण्डक्रियाकर्म द्विजातेः संस्थितस्य तु । अदैवं भोजयेत्श्राद्धं पिण्डमेकं च निर्वपेत् ॥ २४७ ॥
But before the performance of the Sapindikarana, one must feed at the funeral sacrifice in honour of a (recently-) deceased Aryan (one Brahmana) without (making an offering) to the gods, and give one cake only.
english translation
AsapiNDakriyAkarma dvijAteH saMsthitasya tu | adaivaM bhojayetzrAddhaM piNDamekaM ca nirvapet || 247 ||
hk transliteration by Sanscriptसहपिण्डक्रियायां तु कृतायामस्य धर्मतः । अनयैवावृता कार्यं पिण्डनिर्वपनं सुतैः ॥ २४८ ॥
But after the Sapindikarana of the (deceased father) has been performed according to the sacred law, the sons must offer the cakes with those ceremonies, (described above.)
english translation
sahapiNDakriyAyAM tu kRtAyAmasya dharmataH | anayaivAvRtA kAryaM piNDanirvapanaM sutaiH || 248 ||
hk transliteration by Sanscriptश्राद्धं भुक्त्वा य उच्छिष्टं वृषलाय प्रयच्छति । स मूढो नरकं याति कालसूत्रमवाक्षिराः ॥ २४९ ॥
The foolish man who, after having eaten a Sraddha (-dinner), gives the leavings to a Sudra, falls headlong into the Kalasutra hell.
english translation
zrAddhaM bhuktvA ya ucchiSTaM vRSalAya prayacchati | sa mUDho narakaM yAti kAlasUtramavAkSirAH || 249 ||
hk transliteration by Sanscriptश्राद्धभुग् वृषलीतल्पं तदहर्योऽधिगच्छति । तस्याः पुरीषे तं मासं पितरस्तस्य शेरते ॥ २५० ॥
If the partaker of a Sraddha (-dinner) enters on the same day the bed of a Sudra female, the manes of his (ancestors) will lie during that month in her ordure.
english translation
zrAddhabhug vRSalItalpaM tadaharyo'dhigacchati | tasyAH purISe taM mAsaM pitarastasya zerate || 250 ||
hk transliteration by Sanscript