Progress:18.4%
सत्क्रियां देशकालौ च शौचं ब्राह्मणसम्पदः । पञ्चैतान् विस्तरो हन्ति तस्मान्नैहेत विस्तरम् ॥ १२६ ॥
A large company destroys these five (advantages) the respectful treatment (of the invited, the propriety of) place and time, purity and (the selection of) virtuous Brahmana (guests); he therefore shall not seek (to entertain) a large company.
english translation
satkriyAM dezakAlau ca zaucaM brAhmaNasampadaH | paJcaitAn vistaro hanti tasmAnnaiheta vistaram || 126 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रथिता प्रेतकृत्यैषा पित्र्यं नाम विधुक्षये । तस्मिन् युक्तस्यैति नित्यं प्रेतकृत्यैव लौकिकी ॥ १२७ ॥
Famed is this rite for the dead, called (the sacrifice sacred to the manes (and performed) on the new-moon day; if a man is diligent in (performing) that, (the reward of) the rite for the dead, which is performed according to Smarta rules, reaches him constantly.
english translation
prathitA pretakRtyaiSA pitryaM nAma vidhukSaye | tasmin yuktasyaiti nityaM pretakRtyaiva laukikI || 127 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रोत्रियायैव देयानि हव्यकव्यानि दातृभिः । अर्हत्तमाय विप्राय तस्मै दत्तं महाफलम् ॥ १२८ ॥
Oblations to the gods and manes must be presented by the givers to a Srotriya alone; what is given to such a most worthy Brahmana yields great reward.
english translation
zrotriyAyaiva deyAni havyakavyAni dAtRbhiH | arhattamAya viprAya tasmai dattaM mahAphalam || 128 ||
hk transliteration by Sanscriptएकैकमपि विद्वांसं दैवे पित्र्ये च भोजयेत् । पुष्कलं फलमाप्नोति नामन्त्रज्ञान् बहूनपि ॥ १२९ ॥
Let him feed even one learned man at (the sacrifice) to the gods, and one at (the sacrifice) to the manes; (thus) he will gain a rich reward, not (if he entertains) many who are unacquainted with the Veda.
english translation
ekaikamapi vidvAMsaM daive pitrye ca bhojayet | puSkalaM phalamApnoti nAmantrajJAn bahUnapi || 129 ||
hk transliteration by Sanscriptदूरादेव परीक्षेत ब्राह्मणं वेदपारगम् । तीर्थं तद् हव्यकव्यानां प्रदाने सोऽतिथिः स्मृतः ॥ १३० ॥
Let him make inquiries even regarding the remote (ancestors of) a Brahmana who has studied an entire (recension of the) Veda; (if descended from a virtuous race) such a man is a worthy recipient of gifts (consisting) of food offered to the gods or to the manes, he is declared (to procure as great rewards as) a guest (atithi).
english translation
dUrAdeva parIkSeta brAhmaNaM vedapAragam | tIrthaM tad havyakavyAnAM pradAne so'tithiH smRtaH || 130 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:18.4%
सत्क्रियां देशकालौ च शौचं ब्राह्मणसम्पदः । पञ्चैतान् विस्तरो हन्ति तस्मान्नैहेत विस्तरम् ॥ १२६ ॥
A large company destroys these five (advantages) the respectful treatment (of the invited, the propriety of) place and time, purity and (the selection of) virtuous Brahmana (guests); he therefore shall not seek (to entertain) a large company.
english translation
satkriyAM dezakAlau ca zaucaM brAhmaNasampadaH | paJcaitAn vistaro hanti tasmAnnaiheta vistaram || 126 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रथिता प्रेतकृत्यैषा पित्र्यं नाम विधुक्षये । तस्मिन् युक्तस्यैति नित्यं प्रेतकृत्यैव लौकिकी ॥ १२७ ॥
Famed is this rite for the dead, called (the sacrifice sacred to the manes (and performed) on the new-moon day; if a man is diligent in (performing) that, (the reward of) the rite for the dead, which is performed according to Smarta rules, reaches him constantly.
english translation
prathitA pretakRtyaiSA pitryaM nAma vidhukSaye | tasmin yuktasyaiti nityaM pretakRtyaiva laukikI || 127 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रोत्रियायैव देयानि हव्यकव्यानि दातृभिः । अर्हत्तमाय विप्राय तस्मै दत्तं महाफलम् ॥ १२८ ॥
Oblations to the gods and manes must be presented by the givers to a Srotriya alone; what is given to such a most worthy Brahmana yields great reward.
english translation
zrotriyAyaiva deyAni havyakavyAni dAtRbhiH | arhattamAya viprAya tasmai dattaM mahAphalam || 128 ||
hk transliteration by Sanscriptएकैकमपि विद्वांसं दैवे पित्र्ये च भोजयेत् । पुष्कलं फलमाप्नोति नामन्त्रज्ञान् बहूनपि ॥ १२९ ॥
Let him feed even one learned man at (the sacrifice) to the gods, and one at (the sacrifice) to the manes; (thus) he will gain a rich reward, not (if he entertains) many who are unacquainted with the Veda.
english translation
ekaikamapi vidvAMsaM daive pitrye ca bhojayet | puSkalaM phalamApnoti nAmantrajJAn bahUnapi || 129 ||
hk transliteration by Sanscriptदूरादेव परीक्षेत ब्राह्मणं वेदपारगम् । तीर्थं तद् हव्यकव्यानां प्रदाने सोऽतिथिः स्मृतः ॥ १३० ॥
Let him make inquiries even regarding the remote (ancestors of) a Brahmana who has studied an entire (recension of the) Veda; (if descended from a virtuous race) such a man is a worthy recipient of gifts (consisting) of food offered to the gods or to the manes, he is declared (to procure as great rewards as) a guest (atithi).
english translation
dUrAdeva parIkSeta brAhmaNaM vedapAragam | tIrthaM tad havyakavyAnAM pradAne so'tithiH smRtaH || 130 ||
hk transliteration by Sanscript