Progress:18.2%
सायं त्वन्नस्य सिद्धस्य पत्न्यमन्त्रं बलिं हरेत् । वैश्वदेवं हि नामैतत् सायं प्रातर्विधीयते ॥ १२१ ॥
But the wife shall offer in the evening (a portion) of the dressed food as a Bali-oblation, without (the recitation of) sacred formulas; for that (rite which is called the) Vaisvadeva is prescribed both for the morning and the evening.
english translation
sAyaM tvannasya siddhasya patnyamantraM baliM haret | vaizvadevaM hi nAmaitat sAyaM prAtarvidhIyate || 121 ||
hk transliteration by Sanscriptपितृयज्ञं तु निर्वर्त्य विप्रश्चन्द्रक्षयेऽग्निमान् । पिण्डान्वाहार्यकं श्राद्धं कुर्यान् मासानुमासिकम् ॥ १२२ ॥
After performing the Pitriyagna, a Brahmana who keeps a sacred fire shall offer, month by month, on the new-moon day, the funeral sacrifice (Sraddha, called) Pindanvaharyaka.
english translation
pitRyajJaM tu nirvartya viprazcandrakSaye'gnimAn | piNDAnvAhAryakaM zrAddhaM kuryAn mAsAnumAsikam || 122 ||
hk transliteration by Sanscriptपितॄणां मासिकं श्राद्धमन्वाहार्यं विदुर्बुधाः । तच्चामिषेणा कर्तव्यं प्रशस्तेन प्रयत्नतः ?? ॥ १२३ ॥
The wise call the monthly funeral offering to the manes Anvaharya (to be offered after the cakes), and that must be carefully performed with the approved (sorts of) flesh (mentioned below).
english translation
pitRRNAM mAsikaM zrAddhamanvAhAryaM vidurbudhAH | taccAmiSeNA kartavyaM prazastena prayatnataH ?? || 123 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्र ये भोजनीयाः स्युर्ये च वर्ज्या द्विजोत्तमाः । यावन्तश्चैव यैश्चान्नैस्तान् प्रवक्ष्याम्यशेषतः ॥ १२४ ॥
I will fully declare what and how many (Brahmanas) must be fed on that (occasion), who must be avoided, and on what kinds of food (they shall dine).
english translation
tatra ye bhojanIyAH syurye ca varjyA dvijottamAH | yAvantazcaiva yaizcAnnaistAn pravakSyAmyazeSataH || 124 ||
hk transliteration by Sanscriptद्वौ दैवे पितृकार्ये त्रीनेकैकमुभयत्र वा । भोजयेत् सुसमृद्धोऽपि न प्रसज्जेत विस्तरे ॥ १२५ ॥
One must feed two (Brahmanas) at the offering to the gods, and three at the offering to the manes, or one only on either occasion; even a very wealthy man shall not be anxious (to entertain) a large company.
english translation
dvau daive pitRkArye trInekaikamubhayatra vA | bhojayet susamRddho'pi na prasajjeta vistare || 125 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:18.2%
सायं त्वन्नस्य सिद्धस्य पत्न्यमन्त्रं बलिं हरेत् । वैश्वदेवं हि नामैतत् सायं प्रातर्विधीयते ॥ १२१ ॥
But the wife shall offer in the evening (a portion) of the dressed food as a Bali-oblation, without (the recitation of) sacred formulas; for that (rite which is called the) Vaisvadeva is prescribed both for the morning and the evening.
english translation
sAyaM tvannasya siddhasya patnyamantraM baliM haret | vaizvadevaM hi nAmaitat sAyaM prAtarvidhIyate || 121 ||
hk transliteration by Sanscriptपितृयज्ञं तु निर्वर्त्य विप्रश्चन्द्रक्षयेऽग्निमान् । पिण्डान्वाहार्यकं श्राद्धं कुर्यान् मासानुमासिकम् ॥ १२२ ॥
After performing the Pitriyagna, a Brahmana who keeps a sacred fire shall offer, month by month, on the new-moon day, the funeral sacrifice (Sraddha, called) Pindanvaharyaka.
english translation
pitRyajJaM tu nirvartya viprazcandrakSaye'gnimAn | piNDAnvAhAryakaM zrAddhaM kuryAn mAsAnumAsikam || 122 ||
hk transliteration by Sanscriptपितॄणां मासिकं श्राद्धमन्वाहार्यं विदुर्बुधाः । तच्चामिषेणा कर्तव्यं प्रशस्तेन प्रयत्नतः ?? ॥ १२३ ॥
The wise call the monthly funeral offering to the manes Anvaharya (to be offered after the cakes), and that must be carefully performed with the approved (sorts of) flesh (mentioned below).
english translation
pitRRNAM mAsikaM zrAddhamanvAhAryaM vidurbudhAH | taccAmiSeNA kartavyaM prazastena prayatnataH ?? || 123 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्र ये भोजनीयाः स्युर्ये च वर्ज्या द्विजोत्तमाः । यावन्तश्चैव यैश्चान्नैस्तान् प्रवक्ष्याम्यशेषतः ॥ १२४ ॥
I will fully declare what and how many (Brahmanas) must be fed on that (occasion), who must be avoided, and on what kinds of food (they shall dine).
english translation
tatra ye bhojanIyAH syurye ca varjyA dvijottamAH | yAvantazcaiva yaizcAnnaistAn pravakSyAmyazeSataH || 124 ||
hk transliteration by Sanscriptद्वौ दैवे पितृकार्ये त्रीनेकैकमुभयत्र वा । भोजयेत् सुसमृद्धोऽपि न प्रसज्जेत विस्तरे ॥ १२५ ॥
One must feed two (Brahmanas) at the offering to the gods, and three at the offering to the manes, or one only on either occasion; even a very wealthy man shall not be anxious (to entertain) a large company.
english translation
dvau daive pitRkArye trInekaikamubhayatra vA | bhojayet susamRddho'pi na prasajjeta vistare || 125 ||
hk transliteration by Sanscript