Manusmriti
Progress:12.1%
विद्यागुरुष्वेवमेव नित्या वृत्तिः स्वयोनिषु । प्रतिषेधत्सु चाधर्माद् हितं चोपदिशत्स्वपि ॥ २०६ ॥
This is likewise (ordained as) his constant behaviour towards (other) instructors in science, towards his relatives (to whom honour is due), towards all who may restrain him from sin, or may give him salutary advice.
english translation
vidyAguruSvevameva nityA vRttiH svayoniSu । pratiSedhatsu cAdharmAd hitaM copadizatsvapi ॥ 206 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रेयःसु गुरुवद् वृत्तिं नित्यमेव समाचरेत् । गुरुपुत्रेषु चार्येषु गुरोश्चैव स्वबन्धुषु ॥ २०७ ॥
Towards his betters let him always behave as towards his teacher, likewise towards sons of his teacher, born by wives of equal caste, and towards the teacher’s relatives both on the side of the father and of the mother.
english translation
zreyaHsu guruvad vRttiM nityameva samAcaret । guruputreSu cAryeSu gurozcaiva svabandhuSu ॥ 207 ॥
hk transliteration by Sanscriptबालः समानजन्मा वा शिष्यो वा यज्ञकर्मणि । अध्यापयन् गुरुसुतो गुरुवत्मानमर्हति ॥ २०८ ॥
The son of the teacher who imparts instruction (in his father’s stead), whether younger or of equal age, or a student of (the science of) sacrifices (or of other Angas), deserves the same honour as the teacher.
english translation
bAlaH samAnajanmA vA ziSyo vA yajJakarmaNi । adhyApayan gurusuto guruvatmAnamarhati ॥ 208 ॥
hk transliteration by Sanscriptउत्सादनं च गात्राणां स्नापनौच्छिष्टभोजने । न कुर्याद् गुरुपुत्रस्य पादयोश्चावनेजनम् ॥ २०९ ॥
(A student) must not shampoo the limbs of his teacher’s son, nor assist him in bathing, nor eat the fragments of his food, nor wash his feet.
english translation
utsAdanaM ca gAtrANAM snApanaucchiSTabhojane । na kuryAd guruputrasya pAdayozcAvanejanam ॥ 209 ॥
hk transliteration by Sanscriptगुरुवत् प्रतिपूज्याः स्युः सवर्णा गुरुयोषितः । असवर्णास्तु सम्पूज्याः प्रत्युत्थानाभिवादनैः ॥ २१० ॥
The wives of the teacher, who belong to the same caste, must be treated as respectfully as the teacher; but those who belong to a different caste, must be honoured by rising and salutation.
english translation
guruvat pratipUjyAH syuH savarNA guruyoSitaH । asavarNAstu sampUjyAH pratyutthAnAbhivAdanaiH ॥ 210 ॥
hk transliteration by SanscriptProgress:12.1%
विद्यागुरुष्वेवमेव नित्या वृत्तिः स्वयोनिषु । प्रतिषेधत्सु चाधर्माद् हितं चोपदिशत्स्वपि ॥ २०६ ॥
This is likewise (ordained as) his constant behaviour towards (other) instructors in science, towards his relatives (to whom honour is due), towards all who may restrain him from sin, or may give him salutary advice.
english translation
vidyAguruSvevameva nityA vRttiH svayoniSu । pratiSedhatsu cAdharmAd hitaM copadizatsvapi ॥ 206 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रेयःसु गुरुवद् वृत्तिं नित्यमेव समाचरेत् । गुरुपुत्रेषु चार्येषु गुरोश्चैव स्वबन्धुषु ॥ २०७ ॥
Towards his betters let him always behave as towards his teacher, likewise towards sons of his teacher, born by wives of equal caste, and towards the teacher’s relatives both on the side of the father and of the mother.
english translation
zreyaHsu guruvad vRttiM nityameva samAcaret । guruputreSu cAryeSu gurozcaiva svabandhuSu ॥ 207 ॥
hk transliteration by Sanscriptबालः समानजन्मा वा शिष्यो वा यज्ञकर्मणि । अध्यापयन् गुरुसुतो गुरुवत्मानमर्हति ॥ २०८ ॥
The son of the teacher who imparts instruction (in his father’s stead), whether younger or of equal age, or a student of (the science of) sacrifices (or of other Angas), deserves the same honour as the teacher.
english translation
bAlaH samAnajanmA vA ziSyo vA yajJakarmaNi । adhyApayan gurusuto guruvatmAnamarhati ॥ 208 ॥
hk transliteration by Sanscriptउत्सादनं च गात्राणां स्नापनौच्छिष्टभोजने । न कुर्याद् गुरुपुत्रस्य पादयोश्चावनेजनम् ॥ २०९ ॥
(A student) must not shampoo the limbs of his teacher’s son, nor assist him in bathing, nor eat the fragments of his food, nor wash his feet.
english translation
utsAdanaM ca gAtrANAM snApanaucchiSTabhojane । na kuryAd guruputrasya pAdayozcAvanejanam ॥ 209 ॥
hk transliteration by Sanscriptगुरुवत् प्रतिपूज्याः स्युः सवर्णा गुरुयोषितः । असवर्णास्तु सम्पूज्याः प्रत्युत्थानाभिवादनैः ॥ २१० ॥
The wives of the teacher, who belong to the same caste, must be treated as respectfully as the teacher; but those who belong to a different caste, must be honoured by rising and salutation.
english translation
guruvat pratipUjyAH syuH savarNA guruyoSitaH । asavarNAstu sampUjyAH pratyutthAnAbhivAdanaiH ॥ 210 ॥
hk transliteration by Sanscript