Progress:97.6%
मणिमुक्ताप्रवालानि हृत्वा लोभेन मानवः । विविधाणि च रत्नानि जायते हेमकर्तृषु ॥ ६१ ॥
sanskrit
A man who out of greed has stolen gems, pearls or coral, or any of the many other kinds of precious things, is born among the goldsmiths.
english translation
maNimuktApravAlAni hRtvA lobhena mAnavaH | vividhANi ca ratnAni jAyate hemakartRSu || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptधान्यं हृत्वा भवत्याखुः कांस्यं हंसो जलं प्लवः । मधु दंशः पयः काको रसं श्वा नकुलो घृतम् ॥ ६२ ॥
sanskrit
For stealing grain (a man) becomes a rat, for stealing yellow metal a Hamsa, for stealing water a Plava, for stealing honey a stinging insect, for stealing milk a crow, for stealing condiments a dog, for stealing clarified butter an ichneumon;
english translation
dhAnyaM hRtvA bhavatyAkhuH kAMsyaM haMso jalaM plavaH | madhu daMzaH payaH kAko rasaM zvA nakulo ghRtam || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptमांसं गृध्रो वपां मद्गुस्तैलं तैलपकः खगः । चीरीवाकस्तु लवणं बलाका शकुनिर्दधि ॥ ६३ ॥
sanskrit
For stealing meat a vulture, for stealing fat a cormorant, for stealing oil a winged animal (of the kind called) Tailapaka, for stealing salt a cricket, for stealing sour milk a bird (of the kind called) Balaka.
english translation
mAMsaM gRdhro vapAM madgustailaM tailapakaH khagaH | cIrIvAkastu lavaNaM balAkA zakunirdadhi || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptकौशेयं तित्तिरिर्हृत्वा क्षौमं हृत्वा तु दर्दुरः । कार्पासतान्तवं क्रौञ्चो गोधा गां वाग्गुदो गुडम् ॥ ६४ ॥
sanskrit
For stealing silk a partridge, for stealing linen a frog, for stealing cotton-cloth a crane, for stealing a cow an iguana, for stealing molasses a flying-fox;
english translation
kauzeyaM tittirirhRtvA kSaumaM hRtvA tu darduraH | kArpAsatAntavaM krauJco godhA gAM vAggudo guDam || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptछुच्छुन्दरिः शुभान् गन्धान् पत्रशाकं तु बर्हिणः । श्वावित् कृतान्नं विविधमकृतान्नं तु शल्यकः ॥ ६५ ॥
sanskrit
For stealing fine perfumes a musk-rat, for stealing vegetables consisting of leaves a peacock, for stealing cooked food of various kinds a porcupine, for stealing uncooked food a hedgehog.
english translation
chucchundariH zubhAn gandhAn patrazAkaM tu barhiNaH | zvAvit kRtAnnaM vividhamakRtAnnaM tu zalyakaH || 65 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:97.6%
मणिमुक्ताप्रवालानि हृत्वा लोभेन मानवः । विविधाणि च रत्नानि जायते हेमकर्तृषु ॥ ६१ ॥
sanskrit
A man who out of greed has stolen gems, pearls or coral, or any of the many other kinds of precious things, is born among the goldsmiths.
english translation
maNimuktApravAlAni hRtvA lobhena mAnavaH | vividhANi ca ratnAni jAyate hemakartRSu || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptधान्यं हृत्वा भवत्याखुः कांस्यं हंसो जलं प्लवः । मधु दंशः पयः काको रसं श्वा नकुलो घृतम् ॥ ६२ ॥
sanskrit
For stealing grain (a man) becomes a rat, for stealing yellow metal a Hamsa, for stealing water a Plava, for stealing honey a stinging insect, for stealing milk a crow, for stealing condiments a dog, for stealing clarified butter an ichneumon;
english translation
dhAnyaM hRtvA bhavatyAkhuH kAMsyaM haMso jalaM plavaH | madhu daMzaH payaH kAko rasaM zvA nakulo ghRtam || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptमांसं गृध्रो वपां मद्गुस्तैलं तैलपकः खगः । चीरीवाकस्तु लवणं बलाका शकुनिर्दधि ॥ ६३ ॥
sanskrit
For stealing meat a vulture, for stealing fat a cormorant, for stealing oil a winged animal (of the kind called) Tailapaka, for stealing salt a cricket, for stealing sour milk a bird (of the kind called) Balaka.
english translation
mAMsaM gRdhro vapAM madgustailaM tailapakaH khagaH | cIrIvAkastu lavaNaM balAkA zakunirdadhi || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptकौशेयं तित्तिरिर्हृत्वा क्षौमं हृत्वा तु दर्दुरः । कार्पासतान्तवं क्रौञ्चो गोधा गां वाग्गुदो गुडम् ॥ ६४ ॥
sanskrit
For stealing silk a partridge, for stealing linen a frog, for stealing cotton-cloth a crane, for stealing a cow an iguana, for stealing molasses a flying-fox;
english translation
kauzeyaM tittirirhRtvA kSaumaM hRtvA tu darduraH | kArpAsatAntavaM krauJco godhA gAM vAggudo guDam || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptछुच्छुन्दरिः शुभान् गन्धान् पत्रशाकं तु बर्हिणः । श्वावित् कृतान्नं विविधमकृतान्नं तु शल्यकः ॥ ६५ ॥
sanskrit
For stealing fine perfumes a musk-rat, for stealing vegetables consisting of leaves a peacock, for stealing cooked food of various kinds a porcupine, for stealing uncooked food a hedgehog.
english translation
chucchundariH zubhAn gandhAn patrazAkaM tu barhiNaH | zvAvit kRtAnnaM vividhamakRtAnnaM tu zalyakaH || 65 ||
hk transliteration by Sanscript