Progress:81.1%
आयोगवश्च क्षत्ता च चण्डालश्चाधमो नृणाम् । प्रातिलोम्येन जायन्ते शूद्रादपसदास्त्रयः ॥ १६ ॥
From a Sudra spring in the inverse order (by females of the higher castes) three base-born (sons, apasada), an Ayogava, a Kshattri, and a Kandala, the lowest of men;
english translation
Ayogavazca kSattA ca caNDAlazcAdhamo nRNAm | prAtilomyena jAyante zUdrAdapasadAstrayaH || 16 ||
hk transliteration by Sanscriptवैश्यान् मागधवैदेहौ क्षत्रियात् सूत एव तु । प्रतीपमेते जायन्ते परेऽप्यपसदास्त्रयः ॥ १७ ॥
From a Vaisya are born in the inverse order of the castes a Magadha and a Vaideha, but from a Kshatriya a Suta only; these are three other base-born ones (apasada).
english translation
vaizyAn mAgadhavaidehau kSatriyAt sUta eva tu | pratIpamete jAyante pare'pyapasadAstrayaH || 17 ||
hk transliteration by Sanscriptजातो निषादात्शूद्रायां जात्या भवति पुक्कसः । शूद्राज् जातो निषाद्यां तु स वै कुक्कुटकः स्मृतः ॥ १८ ॥
The son of a Nishada by a Sudra female becomes a Pukkasa by caste (gati), but the son of a Sudra by a Nishada female is declared to be a Kukkutaka.
english translation
jAto niSAdAtzUdrAyAM jAtyA bhavati pukkasaH | zUdrAj jAto niSAdyAM tu sa vai kukkuTakaH smRtaH || 18 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षत्तुर्जातस्तथोग्रायां श्वपाक इति कीर्त्यते । वैदेहकेन त्वम्बष्ठ्यामुत्पन्नो वेण उच्यते ॥ १९ ॥
Moreover, the son of by Kshattri by an Ugra female is called a Svapaka; but one begotten by a Vaidehaka on an Ambashtha female is named a Vena.
english translation
kSatturjAtastathogrAyAM zvapAka iti kIrtyate | vaidehakena tvambaSThyAmutpanno veNa ucyate || 19 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विजातयः सवर्णासु जनयन्त्यव्रतांस्तु यान् । तान् सावित्रीपरिभ्रष्टान् व्रात्यानिति विनिर्दिशेत् ॥ २० ॥
Those (sons) whom the twice-born beget on wives of equal caste, but who, not fulfilling their sacred duties, are excluded from the Savitri, one must designate by the appellation Vratyas.
english translation
dvijAtayaH savarNAsu janayantyavratAMstu yAn | tAn sAvitrIparibhraSTAn vrAtyAniti vinirdizet || 20 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:81.1%
आयोगवश्च क्षत्ता च चण्डालश्चाधमो नृणाम् । प्रातिलोम्येन जायन्ते शूद्रादपसदास्त्रयः ॥ १६ ॥
From a Sudra spring in the inverse order (by females of the higher castes) three base-born (sons, apasada), an Ayogava, a Kshattri, and a Kandala, the lowest of men;
english translation
Ayogavazca kSattA ca caNDAlazcAdhamo nRNAm | prAtilomyena jAyante zUdrAdapasadAstrayaH || 16 ||
hk transliteration by Sanscriptवैश्यान् मागधवैदेहौ क्षत्रियात् सूत एव तु । प्रतीपमेते जायन्ते परेऽप्यपसदास्त्रयः ॥ १७ ॥
From a Vaisya are born in the inverse order of the castes a Magadha and a Vaideha, but from a Kshatriya a Suta only; these are three other base-born ones (apasada).
english translation
vaizyAn mAgadhavaidehau kSatriyAt sUta eva tu | pratIpamete jAyante pare'pyapasadAstrayaH || 17 ||
hk transliteration by Sanscriptजातो निषादात्शूद्रायां जात्या भवति पुक्कसः । शूद्राज् जातो निषाद्यां तु स वै कुक्कुटकः स्मृतः ॥ १८ ॥
The son of a Nishada by a Sudra female becomes a Pukkasa by caste (gati), but the son of a Sudra by a Nishada female is declared to be a Kukkutaka.
english translation
jAto niSAdAtzUdrAyAM jAtyA bhavati pukkasaH | zUdrAj jAto niSAdyAM tu sa vai kukkuTakaH smRtaH || 18 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षत्तुर्जातस्तथोग्रायां श्वपाक इति कीर्त्यते । वैदेहकेन त्वम्बष्ठ्यामुत्पन्नो वेण उच्यते ॥ १९ ॥
Moreover, the son of by Kshattri by an Ugra female is called a Svapaka; but one begotten by a Vaidehaka on an Ambashtha female is named a Vena.
english translation
kSatturjAtastathogrAyAM zvapAka iti kIrtyate | vaidehakena tvambaSThyAmutpanno veNa ucyate || 19 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विजातयः सवर्णासु जनयन्त्यव्रतांस्तु यान् । तान् सावित्रीपरिभ्रष्टान् व्रात्यानिति विनिर्दिशेत् ॥ २० ॥
Those (sons) whom the twice-born beget on wives of equal caste, but who, not fulfilling their sacred duties, are excluded from the Savitri, one must designate by the appellation Vratyas.
english translation
dvijAtayaH savarNAsu janayantyavratAMstu yAn | tAn sAvitrIparibhraSTAn vrAtyAniti vinirdizet || 20 ||
hk transliteration by Sanscript