Manusmriti

Progress:81.0%

क्षत्रियाद् विप्रकन्यायां सूतो भवति जातितः । वैश्यान् मागधवैदेहौ राजविप्राङ्गनासुतौ ॥ ११ ॥

sanskrit

From a Kshatriya by the daughter of a Brahmana is born (a son called) according to his caste (gati) a Suta; from a Vaisya by females of the royal and the Brahmana (castes) spring a Magadha and a Vaideha.

english translation

kSatriyAd viprakanyAyAM sUto bhavati jAtitaH | vaizyAn mAgadhavaidehau rAjaviprAGganAsutau || 11 ||

hk transliteration

शूद्रादायोगवः क्षत्ता चण्डालश्चाधमो नृणाम् । वैश्यराजन्यविप्रासु जायन्ते वर्णसङ्कराः ॥ १२ ॥

sanskrit

From a Sudra are born an Ayogava, a Kshattri, and a Kandala, the lowest of men, by Vaisya, Kshatriya, and Brahmana) females, (sons who owe their origin to) a confusion of the castes.

english translation

zUdrAdAyogavaH kSattA caNDAlazcAdhamo nRNAm | vaizyarAjanyaviprAsu jAyante varNasaGkarAH || 12 ||

hk transliteration

एकान्तरे त्वानुलोम्यादम्बष्ठोग्रौ यथा स्मृतौ । क्षत्तृवैदेहकौ तद्वत् प्रातिलोम्येऽपि जन्मनि ॥ १३ ॥

sanskrit

As an Ambashtha and an Ugra, (begotten) in the direct order on (women) one degree lower (than their husbands) are declared (to be), even so are a Kshattri and a Vaidehaka, though they were born in the inverse order of the castes (from mothers one degree higher than the fathers).

english translation

ekAntare tvAnulomyAdambaSThograu yathA smRtau | kSattRvaidehakau tadvat prAtilomye'pi janmani || 13 ||

hk transliteration

पुत्रा येऽनन्तरस्त्रीजाः क्रमेणोक्ता द्विजन्मनाम् । ताननन्तरनाम्नस्तु मातृदोषात् प्रचक्षते ॥ १४ ॥

sanskrit

Those sons of the twice-born, begotten on wives of the next lower castes, who have been enumerated in due order, they call by the name Anantaras (belonging to the next lower caste), on account of the blemish (inherent) in their mothers.

english translation

putrA ye'nantarastrIjAH krameNoktA dvijanmanAm | tAnanantaranAmnastu mAtRdoSAt pracakSate || 14 ||

hk transliteration

ब्राह्मणादुग्रकन्यायामावृतो नाम जायते । आभीरोऽम्बष्ठकन्यायामायोगव्यां तु धिग्वणः ॥ १५ ॥

sanskrit

A Brahmana begets on the daughter of an Ugra an Avrita, on the daughter of an Ambashtha an Abhira, but on a female of the Ayogava (caste) a Dhigvana.

english translation

brAhmaNAdugrakanyAyAmAvRto nAma jAyate | AbhIro'mbaSThakanyAyAmAyogavyAM tu dhigvaNaH || 15 ||

hk transliteration