Progress:34.9%

अयं च बराह्मणः शीघ्रं मम राजन पुरॊहितः परेष्यतां धृतराष्ट्राय वाक्यम अस्मिन समर्प्यताम ।। ५-४-२६ ।।

‘And let this Brāhmaṇa, my royal priest, be sent forth at once, O King, to Dhṛtarāṣṭra. Let this message be entrusted to him to deliver.’ ।। 5-4-26 ।।

english translation

ayaM ca barAhmaNaH zIghraM mama rAjana puròhitaH pareSyatAM dhRtarASTrAya vAkyama asmina samarpyatAma || 5-4-26 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा दुर्यॊधनॊ वाच्यॊ यथा शांतनवॊ नृपः धृतराष्ट्रॊ यथा वाच्यॊ दरॊणश च विदुषां वरः ।। ५-४-२७ ।।

‘Thus should Duryodhana be addressed, and thus King Śāntanu’s son. Likewise, the message should be conveyed to Dhṛtarāṣṭra, and to Droṇa, foremost among the learned.’ ।। 5-4-27 ।।

english translation

yathA duryòdhanò vAcyò yathA zAMtanavò nRpaH dhRtarASTrò yathA vAcyò daròNaza ca viduSAM varaH || 5-4-27 ||

hk transliteration by Sanscript