1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
•
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:97.8%
इत्य उक्त्वा दिवम आक्रम्य कषिप्रम अन्तरधीयत बराह्मीं शरियं सुविपुलां बिभ्रद देवर्षिसत्तमः ।। २-७१-३१ ।।
sanskrit
'And having said this, that best of celestial Rishis, adorned with surpassing Vedic grace, passing through the skies, disappeared from the scene.' ।। 2-71-31 ।।
english translation
itya uktvA divama Akramya kaSiprama antaradhIyata barAhmIM zariyaM suvipulAM bibhrada devarSisattamaH || 2-71-31 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ दुर्यॊधनः कर्णः शकुनिश चापि सौबलः दरॊणं दवीपम अमन्यन्त राज्यं चास्मै नयवेदयन ।। २-७१-३२ ।।
sanskrit
'Then, Duryodhana, Karna, and Shakuni, the son of Suvala, considering Drona as their sole refuge, offered the kingdom to him.' ।। 2-71-32 ।।
english translation
tatò duryòdhanaH karNaH zakuniza cApi saubalaH daròNaM davIpama amanyanta rAjyaM cAsmai nayavedayana || 2-71-32 ||
hk transliteration by Sanscriptअथाब्रवीत ततॊ दरॊणॊ दुर्यॊधनम अमर्षणम दुःशासनं च कर्णं च सर्वान एव च भारतान ।। २-७१-३३ ।।
sanskrit
'Drona then, addressing the envious and wrathful Duryodhana and Dussasana and Karna and all the Bharata, said;' ।। 2-71-33 ।।
english translation
athAbravIta tatò daròNò duryòdhanama amarSaNama duHzAsanaM ca karNaM ca sarvAna eva ca bhAratAna || 2-71-33 ||
hk transliteration by Sanscriptअवध्यान पाण्डवान आहुर देवपुत्रान दविजातयः अहं तु शरणं पराप्तान वर्तमानॊ यथाबलम ।। २-७१-३४ ।।
sanskrit
'The Brahmanas have declared that the Pandavas, being of divine origin, are invincible. However, the sons of Dhritarashtra, along with all the kings, have earnestly sought my protection with great reverence.' ।। 2-71-34 ।।
english translation
avadhyAna pANDavAna Ahura devaputrAna davijAtayaH ahaM tu zaraNaM parAptAna vartamAnò yathAbalama || 2-71-34 ||
hk transliteration by Sanscriptगतान सर्वात्मना भक्त्या धार्तरस्त्रान सराजकान नॊत्सहे समभित्यक्तुं दैवमूलम अतः परम ।। २-७१-३५ ।।
sanskrit
'With complete devotion, I cannot abandon the Dhartarastras and the kings who have come to me, as they are under the protection of divine will, which is paramount.' ।। 2-71-35 ।।
english translation
gatAna sarvAtmanA bhaktyA dhArtarastrAna sarAjakAna nòtsahe samabhityaktuM daivamUlama ataH parama || 2-71-35 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:97.8%
इत्य उक्त्वा दिवम आक्रम्य कषिप्रम अन्तरधीयत बराह्मीं शरियं सुविपुलां बिभ्रद देवर्षिसत्तमः ।। २-७१-३१ ।।
sanskrit
'And having said this, that best of celestial Rishis, adorned with surpassing Vedic grace, passing through the skies, disappeared from the scene.' ।। 2-71-31 ।।
english translation
itya uktvA divama Akramya kaSiprama antaradhIyata barAhmIM zariyaM suvipulAM bibhrada devarSisattamaH || 2-71-31 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ दुर्यॊधनः कर्णः शकुनिश चापि सौबलः दरॊणं दवीपम अमन्यन्त राज्यं चास्मै नयवेदयन ।। २-७१-३२ ।।
sanskrit
'Then, Duryodhana, Karna, and Shakuni, the son of Suvala, considering Drona as their sole refuge, offered the kingdom to him.' ।। 2-71-32 ।।
english translation
tatò duryòdhanaH karNaH zakuniza cApi saubalaH daròNaM davIpama amanyanta rAjyaM cAsmai nayavedayana || 2-71-32 ||
hk transliteration by Sanscriptअथाब्रवीत ततॊ दरॊणॊ दुर्यॊधनम अमर्षणम दुःशासनं च कर्णं च सर्वान एव च भारतान ।। २-७१-३३ ।।
sanskrit
'Drona then, addressing the envious and wrathful Duryodhana and Dussasana and Karna and all the Bharata, said;' ।। 2-71-33 ।।
english translation
athAbravIta tatò daròNò duryòdhanama amarSaNama duHzAsanaM ca karNaM ca sarvAna eva ca bhAratAna || 2-71-33 ||
hk transliteration by Sanscriptअवध्यान पाण्डवान आहुर देवपुत्रान दविजातयः अहं तु शरणं पराप्तान वर्तमानॊ यथाबलम ।। २-७१-३४ ।।
sanskrit
'The Brahmanas have declared that the Pandavas, being of divine origin, are invincible. However, the sons of Dhritarashtra, along with all the kings, have earnestly sought my protection with great reverence.' ।। 2-71-34 ।।
english translation
avadhyAna pANDavAna Ahura devaputrAna davijAtayaH ahaM tu zaraNaM parAptAna vartamAnò yathAbalama || 2-71-34 ||
hk transliteration by Sanscriptगतान सर्वात्मना भक्त्या धार्तरस्त्रान सराजकान नॊत्सहे समभित्यक्तुं दैवमूलम अतः परम ।। २-७१-३५ ।।
sanskrit
'With complete devotion, I cannot abandon the Dhartarastras and the kings who have come to me, as they are under the protection of divine will, which is paramount.' ।। 2-71-35 ।।
english translation
gatAna sarvAtmanA bhaktyA dhArtarastrAna sarAjakAna nòtsahe samabhityaktuM daivamUlama ataH parama || 2-71-35 ||
hk transliteration by Sanscript