Mahabharat

Progress:93.0%

बलेन मत्ता ये ते सम धार्तराष्ट्रान परहासिषुः ते निर्जिता हृतधना वनम एष्यन्ति पाण्डवाः ।। २-६८-६ ।।

sanskrit

'Those who once, proud of their wealth, mocked the son of Dhritarashtra, will now face exile in the forest, stripped of all their possessions and defeated by us.' ।। 2-68-6 ।।

english translation

balena mattA ye te sama dhArtarASTrAna parahAsiSuH te nirjitA hRtadhanA vanama eSyanti pANDavAH || 2-68-6 ||

hk transliteration

चित्रान संनाहान अवमुञ्चन्तु चैषां; वासांसि दिव्यानि च भानुमन्ति निवास्यन्तां रुरुचर्माणि सर्वे; यथा गलहं सौबलस्याभ्युपेताः ।। २-६८-७ ।।

sanskrit

'Let them now cast aside their colorful armor and resplendent celestial robes, and attire themselves in deer-skins, as stipulated by the wager with the son of Suvala.' ।। 2-68-7 ।।

english translation

citrAna saMnAhAna avamuJcantu caiSAM; vAsAMsi divyAni ca bhAnumanti nivAsyantAM rurucarmANi sarve; yathA galahaM saubalasyAbhyupetAH || 2-68-7 ||

hk transliteration

न सन्ति लॊकेषु पुमांस ईदृशा; इत्य एव ये भावितबुद्धयः सदा जञास्यन्ति ते तमानम इमे ऽदय पाण्डवा; विपर्यये षण्ढतिला इवाफलाः ।। २-६८-८ ।।

sanskrit

'Those who once boasted of their unparalleled greatness will now realize, in their misfortune, that they are like sesame seeds without kernels.' ।। 2-68-8 ।।

english translation

na santi lòkeSu pumAMsa IdRzA; itya eva ye bhAvitabuddhayaH sadA jaJAsyanti te tamAnama ime 'daya pANDavA; viparyaye SaNDhatilA ivAphalAH || 2-68-8 ||

hk transliteration

अयं हि वासॊदय ईदृशानां; मनस्विनां कौरव मा भवेद वः अदीक्षितानाम अजिनानि यद्वद; बलीयसां पश्यत पाण्डवानाम ।। २-६८-९ ।।

sanskrit

'Though the Pandavas, dressed in these deer-skins, may appear as if they are wise and mighty persons engaged in a sacrifice, they are actually unfit for such rites in this guise.' ।। 2-68-9 ।।

english translation

ayaM hi vAsòdaya IdRzAnAM; manasvinAM kaurava mA bhaveda vaH adIkSitAnAma ajinAni yadvada; balIyasAM pazyata pANDavAnAma || 2-68-9 ||

hk transliteration

महाप्राज्ञः सॊमकॊ यज्ञसेनः; कन्यां पाञ्चालीं पाण्डवेभ्यः परदाय अकार्षीद वै दुष्कृतं नेह सन्ति; कलीबाः पार्थाः पतयॊ याज्ञसेन्याः ।। २-६८-१० ।।

sanskrit

'The wise Yajnasena of the Somake lineage, having given his daughter, the princess of Panchala, to the sons of Pandu, has acted most unfortunately. These sons of Pritha, now in their present state, are like eunuchs.' ।। 2-68-10 ।।

english translation

mahAprAjJaH sòmakò yajJasenaH; kanyAM pAJcAlIM pANDavebhyaH paradAya akArSIda vai duSkRtaM neha santi; kalIbAH pArthAH patayò yAjJasenyAH || 2-68-10 ||

hk transliteration