1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
•
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:93.0%
बलेन मत्ता ये ते सम धार्तराष्ट्रान परहासिषुः ते निर्जिता हृतधना वनम एष्यन्ति पाण्डवाः ।। २-६८-६ ।।
sanskrit
'Those who once, proud of their wealth, mocked the son of Dhritarashtra, will now face exile in the forest, stripped of all their possessions and defeated by us.' ।। 2-68-6 ।।
english translation
balena mattA ye te sama dhArtarASTrAna parahAsiSuH te nirjitA hRtadhanA vanama eSyanti pANDavAH || 2-68-6 ||
hk transliteration
चित्रान संनाहान अवमुञ्चन्तु चैषां; वासांसि दिव्यानि च भानुमन्ति निवास्यन्तां रुरुचर्माणि सर्वे; यथा गलहं सौबलस्याभ्युपेताः ।। २-६८-७ ।।
sanskrit
'Let them now cast aside their colorful armor and resplendent celestial robes, and attire themselves in deer-skins, as stipulated by the wager with the son of Suvala.' ।। 2-68-7 ।।
english translation
citrAna saMnAhAna avamuJcantu caiSAM; vAsAMsi divyAni ca bhAnumanti nivAsyantAM rurucarmANi sarve; yathA galahaM saubalasyAbhyupetAH || 2-68-7 ||
hk transliteration
न सन्ति लॊकेषु पुमांस ईदृशा; इत्य एव ये भावितबुद्धयः सदा जञास्यन्ति ते तमानम इमे ऽदय पाण्डवा; विपर्यये षण्ढतिला इवाफलाः ।। २-६८-८ ।।
sanskrit
'Those who once boasted of their unparalleled greatness will now realize, in their misfortune, that they are like sesame seeds without kernels.' ।। 2-68-8 ।।
english translation
na santi lòkeSu pumAMsa IdRzA; itya eva ye bhAvitabuddhayaH sadA jaJAsyanti te tamAnama ime 'daya pANDavA; viparyaye SaNDhatilA ivAphalAH || 2-68-8 ||
hk transliteration
अयं हि वासॊदय ईदृशानां; मनस्विनां कौरव मा भवेद वः अदीक्षितानाम अजिनानि यद्वद; बलीयसां पश्यत पाण्डवानाम ।। २-६८-९ ।।
sanskrit
'Though the Pandavas, dressed in these deer-skins, may appear as if they are wise and mighty persons engaged in a sacrifice, they are actually unfit for such rites in this guise.' ।। 2-68-9 ।।
english translation
ayaM hi vAsòdaya IdRzAnAM; manasvinAM kaurava mA bhaveda vaH adIkSitAnAma ajinAni yadvada; balIyasAM pazyata pANDavAnAma || 2-68-9 ||
hk transliteration
महाप्राज्ञः सॊमकॊ यज्ञसेनः; कन्यां पाञ्चालीं पाण्डवेभ्यः परदाय अकार्षीद वै दुष्कृतं नेह सन्ति; कलीबाः पार्थाः पतयॊ याज्ञसेन्याः ।। २-६८-१० ।।
sanskrit
'The wise Yajnasena of the Somake lineage, having given his daughter, the princess of Panchala, to the sons of Pandu, has acted most unfortunately. These sons of Pritha, now in their present state, are like eunuchs.' ।। 2-68-10 ।।
english translation
mahAprAjJaH sòmakò yajJasenaH; kanyAM pAJcAlIM pANDavebhyaH paradAya akArSIda vai duSkRtaM neha santi; kalIbAH pArthAH patayò yAjJasenyAH || 2-68-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:93.0%
बलेन मत्ता ये ते सम धार्तराष्ट्रान परहासिषुः ते निर्जिता हृतधना वनम एष्यन्ति पाण्डवाः ।। २-६८-६ ।।
sanskrit
'Those who once, proud of their wealth, mocked the son of Dhritarashtra, will now face exile in the forest, stripped of all their possessions and defeated by us.' ।। 2-68-6 ।।
english translation
balena mattA ye te sama dhArtarASTrAna parahAsiSuH te nirjitA hRtadhanA vanama eSyanti pANDavAH || 2-68-6 ||
hk transliteration
चित्रान संनाहान अवमुञ्चन्तु चैषां; वासांसि दिव्यानि च भानुमन्ति निवास्यन्तां रुरुचर्माणि सर्वे; यथा गलहं सौबलस्याभ्युपेताः ।। २-६८-७ ।।
sanskrit
'Let them now cast aside their colorful armor and resplendent celestial robes, and attire themselves in deer-skins, as stipulated by the wager with the son of Suvala.' ।। 2-68-7 ।।
english translation
citrAna saMnAhAna avamuJcantu caiSAM; vAsAMsi divyAni ca bhAnumanti nivAsyantAM rurucarmANi sarve; yathA galahaM saubalasyAbhyupetAH || 2-68-7 ||
hk transliteration
न सन्ति लॊकेषु पुमांस ईदृशा; इत्य एव ये भावितबुद्धयः सदा जञास्यन्ति ते तमानम इमे ऽदय पाण्डवा; विपर्यये षण्ढतिला इवाफलाः ।। २-६८-८ ।।
sanskrit
'Those who once boasted of their unparalleled greatness will now realize, in their misfortune, that they are like sesame seeds without kernels.' ।। 2-68-8 ।।
english translation
na santi lòkeSu pumAMsa IdRzA; itya eva ye bhAvitabuddhayaH sadA jaJAsyanti te tamAnama ime 'daya pANDavA; viparyaye SaNDhatilA ivAphalAH || 2-68-8 ||
hk transliteration
अयं हि वासॊदय ईदृशानां; मनस्विनां कौरव मा भवेद वः अदीक्षितानाम अजिनानि यद्वद; बलीयसां पश्यत पाण्डवानाम ।। २-६८-९ ।।
sanskrit
'Though the Pandavas, dressed in these deer-skins, may appear as if they are wise and mighty persons engaged in a sacrifice, they are actually unfit for such rites in this guise.' ।। 2-68-9 ।।
english translation
ayaM hi vAsòdaya IdRzAnAM; manasvinAM kaurava mA bhaveda vaH adIkSitAnAma ajinAni yadvada; balIyasAM pazyata pANDavAnAma || 2-68-9 ||
hk transliteration
महाप्राज्ञः सॊमकॊ यज्ञसेनः; कन्यां पाञ्चालीं पाण्डवेभ्यः परदाय अकार्षीद वै दुष्कृतं नेह सन्ति; कलीबाः पार्थाः पतयॊ याज्ञसेन्याः ।। २-६८-१० ।।
sanskrit
'The wise Yajnasena of the Somake lineage, having given his daughter, the princess of Panchala, to the sons of Pandu, has acted most unfortunately. These sons of Pritha, now in their present state, are like eunuchs.' ।। 2-68-10 ।।
english translation
mahAprAjJaH sòmakò yajJasenaH; kanyAM pAJcAlIM pANDavebhyaH paradAya akArSIda vai duSkRtaM neha santi; kalIbAH pArthAH patayò yAjJasenyAH || 2-68-10 ||
hk transliteration