Mahabharat

Progress:91.0%

न कषंस्यन्ते तथास्माभिर जातु विप्रकृता हि ते दरौपद्याश च परिक्लेशं कस तेषां कषन्तुम अर्हति ।। २-६६-१६ ।।

sanskrit

'Thus harassed by us, they are unable to forgive the injuries we have inflicted upon them. Who is there among them that will forgive that insult to Draupadi?' ।। 2-66-16 ।।

english translation

na kaSaMsyante tathAsmAbhira jAtu viprakRtA hi te daraupadyAza ca pariklezaM kasa teSAM kaSantuma arhati || 2-66-16 ||

hk transliteration

पुनर दीव्याम भद्रं ते वनवासाय पाण्डवैः एवम एतान वशे कर्तुं शक्ष्यामॊ भरतर्षभ ।। २-६६-१७ ।।

sanskrit

'Blessed be you. We will once again engage in a game of chance with the sons of Pandu to send them into exile. O foremost of men, we are fully capable of bringing them under our control in this manner.' ।। 2-66-17 ।।

english translation

punara dIvyAma bhadraM te vanavAsAya pANDavaiH evama etAna vaze kartuM zakSyAmò bharatarSabha || 2-66-17 ||

hk transliteration

ते वा दवादश वर्षाणि वयं वा दयूतनिर्जिताः परविशेम महारण्यम अजिनैः परतिवासिताः ।। २-६६-१८ ।।

sanskrit

'Clad in deerskins, either we or they, if defeated in the game of dice, shall go to the forest for twelve years.' ।। 2-66-18 ।।

english translation

te vA davAdaza varSANi vayaM vA dayUtanirjitAH paravizema mahAraNyama ajinaiH parativAsitAH || 2-66-18 ||

hk transliteration

तरयॊदशं च सजने अज्ञाताः परिवत्सरम जञाताश च पुनर अन्यानि वने वर्षाणि दवादश ।। २-६६-१९ ।।

sanskrit

'The thirteenth year must be spent in an inhabited land, incognito. If recognized, we shall face another twelve years of exile.' ।। 2-66-19 ।।

english translation

tarayòdazaM ca sajane ajJAtAH parivatsarama jaJAtAza ca punara anyAni vane varSANi davAdaza || 2-66-19 ||

hk transliteration

निवसेम वयं ते वा तथा दयूतं परवर्तताम अक्षान उप्त्वा पुनर्द्यूतम इदं दीव्यन्तु पाण्डवाः ।। २-६६-२० ।।

sanskrit

'Either we or they shall live in this manner. Let the game commence; let the sons of Pandu play once more with the dice.' ।। 2-66-20 ।।

english translation

nivasema vayaM te vA tathA dayUtaM paravartatAma akSAna uptvA punardyUtama idaM dIvyantu pANDavAH || 2-66-20 ||

hk transliteration