1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:90.8%

आत्तशस्त्रा रथगताः कुपितास तात पाण्डवाः निःशेषं नः करिष्यन्ति करुद्धा हय आशीविषा यथा ।। २-६६-११ ।।

'Equipped with weapons and seated in their chariots, the angry sons of Pandu will surely annihilate us, just like wrathful and venomous snakes, O father.' ।। 2-66-11 ।।

english translation

AttazastrA rathagatAH kupitAsa tAta pANDavAH niHzeSaM naH kariSyanti karuddhA haya AzIviSA yathA || 2-66-11 ||

hk transliteration by Sanscript

संनद्धॊ हय अर्जुनॊ याति विवृत्य परमेषुधी गाण्डीवं मुहुर आदत्ते निःश्वसंश च निरीक्षते ।। २-६६-१२ ।।

'Even now, Arjuna, encased in armor and equipped with two quivers, advances with his bow, the Gandiva, frequently in hand. He breathes heavily and casts fierce glances around.' ।। 2-66-12 ।।

english translation

saMnaddhò haya arjunò yAti vivRtya parameSudhI gANDIvaM muhura Adatte niHzvasaMza ca nirIkSate || 2-66-12 ||

hk transliteration by Sanscript

गदां गुर्वीं समुद्यम्य तवरितश च वृकॊदरः सवरथं यॊजयित्वाशु निर्यात इति नः शरुतम ।। २-६६-१३ ।।

'It has also come to our ears that Vrikodara, hastily preparing his chariot and mounting it, is advancing while frequently whirling his heavy mace.' ।। 2-66-13 ।।

english translation

gadAM gurvIM samudyamya tavaritaza ca vRkòdaraH savarathaM yòjayitvAzu niryAta iti naH zarutama || 2-66-13 ||

hk transliteration by Sanscript

नकुलः खड्गम आदाय चर्म चाप्य अष्टचन्द्रकम सहदेवश च राजा च चक्रुर आकारम इङ्गितैः ।। २-६६-१४ ।।

'Nakula is also advancing with a sword in hand and a semi-circular shield. Meanwhile, Sahadeva and King Yudhishthira have made clear signs indicating their intentions.' ।। 2-66-14 ।।

english translation

nakulaH khaDgama AdAya carma cApya aSTacandrakama sahadevaza ca rAjA ca cakrura AkArama iGgitaiH || 2-66-14 ||

hk transliteration by Sanscript

ते तव आस्थाय रथान सर्वे बहुशस्त्रपरिच्छदान अभिघ्नन्तॊ रथव्रातान सेनायॊगाय निर्ययुः ।। २-६६-१५ ।।

'Having mounted their chariots, equipped with all kinds of weapons, they are urging their horses to advance swiftly towards Khandava, assembling their forces.' ।। 2-66-15 ।।

english translation

te tava AsthAya rathAna sarve bahuzastraparicchadAna abhighnantò rathavrAtAna senAyògAya niryayuH || 2-66-15 ||

hk transliteration by Sanscript