1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
•
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:69.2%
सुनीथॊ ऽपरतिमं तस्य अनुकर्षं महायशाः धवजं चेदिपतिः कषिप्रम अहार्षीत सवयम उद्यतम ।। २-४९-६ ।।
sanskrit
'Sunitha, of great might, affixed the lower pole, and the ruler of Chedi personally set up the flagstaff.' ।। 2-49-6 ।।
english translation
sunIthò 'paratimaM tasya anukarSaM mahAyazAH dhavajaM cedipatiH kaSiprama ahArSIta savayama udyatama || 2-49-6 ||
hk transliteration
दाक्षिणात्यः संनहनं सरग उष्णीषे च मागधः वसु दानॊ महेष्वासॊ गजेन्द्रं षष्टिहायनम ।। २-४९-७ ।।
sanskrit
'The king of the Southern region stood ready with a coat of mail; the ruler of Magadha brought garlands of flowers and a splendid headgear; the great warrior Vasudana provided an elephant of sixty years' age; and the king of Matsya contributed the side-fittings of the chariot.' ।। 2-49-7 ।।
english translation
dAkSiNAtyaH saMnahanaM saraga uSNISe ca mAgadhaH vasu dAnò maheSvAsò gajendraM SaSTihAyanama || 2-49-7 ||
hk transliteration
मत्स्यस तव अक्षान अवाबध्नाद एकलव्य उपानहौ आवन्त्यस तव अभिषेकार्थम आपॊ बहुविधास तथा ।। २-४९-८ ।।
sanskrit
'King Matsya provided the wheels, all encased in gold; King Ekalavya supplied the shoes; King Avanti brought various types of water for the final bath;' ।। 2-49-8 ।।
english translation
matsyasa tava akSAna avAbadhnAda ekalavya upAnahau Avantyasa tava abhiSekArthama Apò bahuvidhAsa tathA || 2-49-8 ||
hk transliteration
चेकितान उपासङ्गं धनुः काश्य उपाहरत असिं रुक्मत्सरुं शल्यः शैक्यं काञ्चनभूषणम ।। २-४९-९ ।।
sanskrit
'King Chekitana contributed the quiver; King Kasi offered the bow; and King Salya provided a sword, with its hilt and straps adorned with gold.' ।। 2-49-9 ।।
english translation
cekitAna upAsaGgaM dhanuH kAzya upAharata asiM rukmatsaruM zalyaH zaikyaM kAJcanabhUSaNama || 2-49-9 ||
hk transliteration
अभ्यषिञ्चत ततॊ धौम्यॊ वयासश च सुमहातपाः नारदं वै पुरस्कृत्य देवलं चासितं मुनिम ।। २-४९-१० ।।
sanskrit
'Then Dhaumya and Vyasa, renowned for their great ascetic merit, together with Narada and Devala, the son of Asita, performed the ceremony of sprinkling the sacred water over the king, standing before him with great reverence.' ।। 2-49-10 ।।
english translation
abhyaSiJcata tatò dhaumyò vayAsaza ca sumahAtapAH nAradaM vai puraskRtya devalaM cAsitaM munima || 2-49-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:69.2%
सुनीथॊ ऽपरतिमं तस्य अनुकर्षं महायशाः धवजं चेदिपतिः कषिप्रम अहार्षीत सवयम उद्यतम ।। २-४९-६ ।।
sanskrit
'Sunitha, of great might, affixed the lower pole, and the ruler of Chedi personally set up the flagstaff.' ।। 2-49-6 ।।
english translation
sunIthò 'paratimaM tasya anukarSaM mahAyazAH dhavajaM cedipatiH kaSiprama ahArSIta savayama udyatama || 2-49-6 ||
hk transliteration
दाक्षिणात्यः संनहनं सरग उष्णीषे च मागधः वसु दानॊ महेष्वासॊ गजेन्द्रं षष्टिहायनम ।। २-४९-७ ।।
sanskrit
'The king of the Southern region stood ready with a coat of mail; the ruler of Magadha brought garlands of flowers and a splendid headgear; the great warrior Vasudana provided an elephant of sixty years' age; and the king of Matsya contributed the side-fittings of the chariot.' ।। 2-49-7 ।।
english translation
dAkSiNAtyaH saMnahanaM saraga uSNISe ca mAgadhaH vasu dAnò maheSvAsò gajendraM SaSTihAyanama || 2-49-7 ||
hk transliteration
मत्स्यस तव अक्षान अवाबध्नाद एकलव्य उपानहौ आवन्त्यस तव अभिषेकार्थम आपॊ बहुविधास तथा ।। २-४९-८ ।।
sanskrit
'King Matsya provided the wheels, all encased in gold; King Ekalavya supplied the shoes; King Avanti brought various types of water for the final bath;' ।। 2-49-8 ।।
english translation
matsyasa tava akSAna avAbadhnAda ekalavya upAnahau Avantyasa tava abhiSekArthama Apò bahuvidhAsa tathA || 2-49-8 ||
hk transliteration
चेकितान उपासङ्गं धनुः काश्य उपाहरत असिं रुक्मत्सरुं शल्यः शैक्यं काञ्चनभूषणम ।। २-४९-९ ।।
sanskrit
'King Chekitana contributed the quiver; King Kasi offered the bow; and King Salya provided a sword, with its hilt and straps adorned with gold.' ।। 2-49-9 ।।
english translation
cekitAna upAsaGgaM dhanuH kAzya upAharata asiM rukmatsaruM zalyaH zaikyaM kAJcanabhUSaNama || 2-49-9 ||
hk transliteration
अभ्यषिञ्चत ततॊ धौम्यॊ वयासश च सुमहातपाः नारदं वै पुरस्कृत्य देवलं चासितं मुनिम ।। २-४९-१० ।।
sanskrit
'Then Dhaumya and Vyasa, renowned for their great ascetic merit, together with Narada and Devala, the son of Asita, performed the ceremony of sprinkling the sacred water over the king, standing before him with great reverence.' ।। 2-49-10 ।।
english translation
abhyaSiJcata tatò dhaumyò vayAsaza ca sumahAtapAH nAradaM vai puraskRtya devalaM cAsitaM munima || 2-49-10 ||
hk transliteration