1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
•
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:69.6%
गच्छन्ति पूर्वाद अपरं समुद्रं चापि दक्षिणम उत्तरं तु न गच्छन्ति विना तात पतत्रिभिः ।। २-४९-१६ ।।
sanskrit
'People go to the Eastern or the Western seas and also to the Southern one. But, O father, none except birds can ever go to the Northern sea.' ।। 2-49-16 ।।
english translation
gacchanti pUrvAda aparaM samudraM cApi dakSiNama uttaraM tu na gacchanti vinA tAta patatribhiH || 2-49-16 ||
hk transliteration
तत्र सम दध्मुः शतशः शङ्खान मङ्गल्य कारणात पराणदंस ते समाध्मातास तत्र रॊमाणि मे ऽहृषन ।। २-४९-१७ ।।
sanskrit
'The Pandavas extended their influence even to that region, as I heard hundreds of conches from there being blown in the sacrificial hall, signaling joyful celebrations. The simultaneous sound of those conches sent a shiver down my spine, making my hair stand on end.' ।। 2-49-17 ।।
english translation
tatra sama dadhmuH zatazaH zaGkhAna maGgalya kAraNAta parANadaMsa te samAdhmAtAsa tatra ròmANi me 'hRSana || 2-49-17 ||
hk transliteration
परणता भूमिपाश चापि पेतुर ईनाः सवतेजसा धृष्टद्युम्नः पाण्डवाश च सात्यकिः केशवॊ ऽषटमः ।। २-४९-१८ ।।
sanskrit
'Those who had been defeated and those bound by earthly ties fell, struck down by their own strength. Dhrishtadyumna, the Pandavas, Satyaki, and Keshava were the eighth to fall.' ।। 2-49-18 ।।
english translation
paraNatA bhUmipAza cApi petura InAH savatejasA dhRSTadyumnaH pANDavAza ca sAtyakiH kezavò 'SaTamaH || 2-49-18 ||
hk transliteration
सत्त्वस्थाः शौर्यसंपन्ना अन्यॊन्यप्रियकारिणः विसंज्ञान भूमिपान दृष्ट्वा मां च ते पराहसंस तदा ।। २-४९-१९ ।।
sanskrit
'Endued with strength and prowess and handsome in person, beholding the kings deprived of consciousness and myself in that plight, laughed outright.' ।। 2-49-19 ।।
english translation
sattvasthAH zauryasaMpannA anyònyapriyakAriNaH visaMjJAna bhUmipAna dRSTvA mAM ca te parAhasaMsa tadA || 2-49-19 ||
hk transliteration
ततः परहृष्टॊ बीभत्सुः परादाद धेमविषाणिनाम शतान्य अनडुहां पञ्च दविजमुख्येषु भारत ।। २-४९-२० ।।
sanskrit
'Then Vibhatsu (Arjuna) with a cheerful heart gave, O Bharata, unto the principal Brahmanas five hundred bullocks with horns plated with gold.' ।। 2-49-20 ।।
english translation
tataH parahRSTò bIbhatsuH parAdAda dhemaviSANinAma zatAnya anaDuhAM paJca davijamukhyeSu bhArata || 2-49-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:69.6%
गच्छन्ति पूर्वाद अपरं समुद्रं चापि दक्षिणम उत्तरं तु न गच्छन्ति विना तात पतत्रिभिः ।। २-४९-१६ ।।
sanskrit
'People go to the Eastern or the Western seas and also to the Southern one. But, O father, none except birds can ever go to the Northern sea.' ।। 2-49-16 ।।
english translation
gacchanti pUrvAda aparaM samudraM cApi dakSiNama uttaraM tu na gacchanti vinA tAta patatribhiH || 2-49-16 ||
hk transliteration
तत्र सम दध्मुः शतशः शङ्खान मङ्गल्य कारणात पराणदंस ते समाध्मातास तत्र रॊमाणि मे ऽहृषन ।। २-४९-१७ ।।
sanskrit
'The Pandavas extended their influence even to that region, as I heard hundreds of conches from there being blown in the sacrificial hall, signaling joyful celebrations. The simultaneous sound of those conches sent a shiver down my spine, making my hair stand on end.' ।। 2-49-17 ।।
english translation
tatra sama dadhmuH zatazaH zaGkhAna maGgalya kAraNAta parANadaMsa te samAdhmAtAsa tatra ròmANi me 'hRSana || 2-49-17 ||
hk transliteration
परणता भूमिपाश चापि पेतुर ईनाः सवतेजसा धृष्टद्युम्नः पाण्डवाश च सात्यकिः केशवॊ ऽषटमः ।। २-४९-१८ ।।
sanskrit
'Those who had been defeated and those bound by earthly ties fell, struck down by their own strength. Dhrishtadyumna, the Pandavas, Satyaki, and Keshava were the eighth to fall.' ।। 2-49-18 ।।
english translation
paraNatA bhUmipAza cApi petura InAH savatejasA dhRSTadyumnaH pANDavAza ca sAtyakiH kezavò 'SaTamaH || 2-49-18 ||
hk transliteration
सत्त्वस्थाः शौर्यसंपन्ना अन्यॊन्यप्रियकारिणः विसंज्ञान भूमिपान दृष्ट्वा मां च ते पराहसंस तदा ।। २-४९-१९ ।।
sanskrit
'Endued with strength and prowess and handsome in person, beholding the kings deprived of consciousness and myself in that plight, laughed outright.' ।। 2-49-19 ।।
english translation
sattvasthAH zauryasaMpannA anyònyapriyakAriNaH visaMjJAna bhUmipAna dRSTvA mAM ca te parAhasaMsa tadA || 2-49-19 ||
hk transliteration
ततः परहृष्टॊ बीभत्सुः परादाद धेमविषाणिनाम शतान्य अनडुहां पञ्च दविजमुख्येषु भारत ।। २-४९-२० ।।
sanskrit
'Then Vibhatsu (Arjuna) with a cheerful heart gave, O Bharata, unto the principal Brahmanas five hundred bullocks with horns plated with gold.' ।। 2-49-20 ।।
english translation
tataH parahRSTò bIbhatsuH parAdAda dhemaviSANinAma zatAnya anaDuhAM paJca davijamukhyeSu bhArata || 2-49-20 ||
hk transliteration