1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
•
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:64.1%
सॊ ऽभिगम्य महात्मानं भराता भरातरम अग्रजम मूर्ध्ना परणम्य चरणाव इदं वचनम अब्रवीत ।। २-४५-५१ ।।
sanskrit
'And Vidura approaching his illustrious eldest brother and bowing down unto his feet, said these words:' ।। 2-45-51 ।।
english translation
sò 'bhigamya mahAtmAnaM bharAtA bharAtarama agrajama mUrdhnA paraNamya caraNAva idaM vacanama abravIta || 2-45-51 ||
hk transliteration
नाभिनन्दामि ते राजन वयवसायम इमं परभॊ पुत्रैर भेदॊ यथा न सयाद दयूतहेतॊस तथा कुरु ।। २-४५-५२ ।।
sanskrit
'O exalted king, I do not approve of this resolution you have made. It is essential, O king, that you act in a way that prevents any dispute among your children arising from this gambling match.' ।। 2-45-52 ।।
english translation
nAbhinandAmi te rAjana vayavasAyama imaM parabhò putraira bhedò yathA na sayAda dayUtahetòsa tathA kuru || 2-45-52 ||
hk transliteration
[धृ] कषत्तः पुत्रेषु पुत्रैर मे कलहॊ न भविष्यति दिवि देवाः परसादं नः करिष्यन्ति न संशयः ।। २-४५-५३ ।।
sanskrit
'Dhritarashtra replied, 'O Kshatta, if the gods are merciful, no dispute will arise among my sons. The gods will surely grant us their favor in heaven, without any doubt.'' ।। 2-45-53 ।।
english translation
[dhR] kaSattaH putreSu putraira me kalahò na bhaviSyati divi devAH parasAdaM naH kariSyanti na saMzayaH || 2-45-53 ||
hk transliteration
अशुभं वा शुभं वापिहितं वा यदि वाहितम परवर्ततां सुहृद दयूतं दिष्टम एतन न संशयः ।। २-४५-५४ ।।
sanskrit
'Therefore, regardless of whether it brings benefit or harm, let this friendly dice game proceed.' ।। 2-45-54 ।।
english translation
azubhaM vA zubhaM vApihitaM vA yadi vAhitama paravartatAM suhRda dayUtaM diSTama etana na saMzayaH || 2-45-54 ||
hk transliteration
मयि संनिहिते चैव भीष्मे च भरतर्षभे अनयॊ दैवविहितॊ न कथं चिद भविष्यति ।। २-४५-५५ ।।
sanskrit
'O son of the Bharata lineage, with myself, Drona, and Bhishma present, nothing ill that Fate might have decreed is likely to occur.' ।। 2-45-55 ।।
english translation
mayi saMnihite caiva bhISme ca bharatarSabhe anayò daivavihitò na kathaM cida bhaviSyati || 2-45-55 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:64.1%
सॊ ऽभिगम्य महात्मानं भराता भरातरम अग्रजम मूर्ध्ना परणम्य चरणाव इदं वचनम अब्रवीत ।। २-४५-५१ ।।
sanskrit
'And Vidura approaching his illustrious eldest brother and bowing down unto his feet, said these words:' ।। 2-45-51 ।।
english translation
sò 'bhigamya mahAtmAnaM bharAtA bharAtarama agrajama mUrdhnA paraNamya caraNAva idaM vacanama abravIta || 2-45-51 ||
hk transliteration
नाभिनन्दामि ते राजन वयवसायम इमं परभॊ पुत्रैर भेदॊ यथा न सयाद दयूतहेतॊस तथा कुरु ।। २-४५-५२ ।।
sanskrit
'O exalted king, I do not approve of this resolution you have made. It is essential, O king, that you act in a way that prevents any dispute among your children arising from this gambling match.' ।। 2-45-52 ।।
english translation
nAbhinandAmi te rAjana vayavasAyama imaM parabhò putraira bhedò yathA na sayAda dayUtahetòsa tathA kuru || 2-45-52 ||
hk transliteration
[धृ] कषत्तः पुत्रेषु पुत्रैर मे कलहॊ न भविष्यति दिवि देवाः परसादं नः करिष्यन्ति न संशयः ।। २-४५-५३ ।।
sanskrit
'Dhritarashtra replied, 'O Kshatta, if the gods are merciful, no dispute will arise among my sons. The gods will surely grant us their favor in heaven, without any doubt.'' ।। 2-45-53 ।।
english translation
[dhR] kaSattaH putreSu putraira me kalahò na bhaviSyati divi devAH parasAdaM naH kariSyanti na saMzayaH || 2-45-53 ||
hk transliteration
अशुभं वा शुभं वापिहितं वा यदि वाहितम परवर्ततां सुहृद दयूतं दिष्टम एतन न संशयः ।। २-४५-५४ ।।
sanskrit
'Therefore, regardless of whether it brings benefit or harm, let this friendly dice game proceed.' ।। 2-45-54 ।।
english translation
azubhaM vA zubhaM vApihitaM vA yadi vAhitama paravartatAM suhRda dayUtaM diSTama etana na saMzayaH || 2-45-54 ||
hk transliteration
मयि संनिहिते चैव भीष्मे च भरतर्षभे अनयॊ दैवविहितॊ न कथं चिद भविष्यति ।। २-४५-५५ ।।
sanskrit
'O son of the Bharata lineage, with myself, Drona, and Bhishma present, nothing ill that Fate might have decreed is likely to occur.' ।। 2-45-55 ।।
english translation
mayi saMnihite caiva bhISme ca bharatarSabhe anayò daivavihitò na kathaM cida bhaviSyati || 2-45-55 ||
hk transliteration