1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
•
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:58.8%
विराटम अन्वयात तूर्णं धृष्टद्युम्नः परतापवान धनंजयॊ यज्ञसेनं महात्मानं महारथः ।। २-४२-४१ ।।
sanskrit
'The powerful Dhrishtadyumna promptly followed King Virata, while Dhananjaya accompanied the illustrious and mighty charioteer Yajnasena.' ।। 2-42-41 ।।
english translation
virATama anvayAta tUrNaM dhRSTadyumnaH paratApavAna dhanaMjayò yajJasenaM mahAtmAnaM mahArathaH || 2-42-41 ||
hk transliteration by Sanscriptभीष्मं च धृतराष्ट्रं च भीमसेनॊ महाबलः दरॊणं च स सुतं वीरं सहदेवॊ महारथः ।। २-४२-४२ ।।
sanskrit
'The mighty Bhimasena escorted Bhishma and Dhritarashtra, and Sahadeva, the master of battle, followed the brave Drona and his son.' ।। 2-42-42 ।।
english translation
bhISmaM ca dhRtarASTraM ca bhImasenò mahAbalaH daròNaM ca sa sutaM vIraM sahadevò mahArathaH || 2-42-42 ||
hk transliteration by Sanscriptनकुलः सुबलं राजन सह पुत्रं समन्वयात दरौपदेयाः स सौभौद्राः पार्वतीयान महीपतीन ।। २-४२-४३ ।।
sanskrit
'Nakula, O king, attended Suvala and his son. The sons of Draupadi and the son of Subhadra followed the powerful kings of the mountainous regions.' ।। 2-42-43 ।।
english translation
nakulaH subalaM rAjana saha putraM samanvayAta daraupadeyAH sa saubhaudrAH pArvatIyAna mahIpatIna || 2-42-43 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्वगच्छंस तथैवान्यान कषत्रियान कषत्रियर्षभाः एवं संपूजितास ते वै जग्मुर विप्राश च सर्वशः ।। २-४२-४४ ।।
sanskrit
'Other Kshatriyas also followed their respective Kshatriya counterparts, and thousands of Brahmanas, duly honored, departed as well.' ।। 2-42-44 ।।
english translation
anvagacchaMsa tathaivAnyAna kaSatriyAna kaSatriyarSabhAH evaM saMpUjitAsa te vai jagmura viprAza ca sarvazaH || 2-42-44 ||
hk transliteration by Sanscriptगतेषु पार्थिवेन्द्रेषु सर्वेषु भरतर्षभ युधिष्ठिरम उवाचेदं वासुदेवः परतापवान ।। २-४२-४५ ।।
sanskrit
'After all the kings had departed, O chief of the Bharatas, the powerful Vasudeva (Krishna) addressed Yudhishthira, saying:' ।। 2-42-45 ।।
english translation
gateSu pArthivendreSu sarveSu bharatarSabha yudhiSThirama uvAcedaM vAsudevaH paratApavAna || 2-42-45 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:58.8%
विराटम अन्वयात तूर्णं धृष्टद्युम्नः परतापवान धनंजयॊ यज्ञसेनं महात्मानं महारथः ।। २-४२-४१ ।।
sanskrit
'The powerful Dhrishtadyumna promptly followed King Virata, while Dhananjaya accompanied the illustrious and mighty charioteer Yajnasena.' ।। 2-42-41 ।।
english translation
virATama anvayAta tUrNaM dhRSTadyumnaH paratApavAna dhanaMjayò yajJasenaM mahAtmAnaM mahArathaH || 2-42-41 ||
hk transliteration by Sanscriptभीष्मं च धृतराष्ट्रं च भीमसेनॊ महाबलः दरॊणं च स सुतं वीरं सहदेवॊ महारथः ।। २-४२-४२ ।।
sanskrit
'The mighty Bhimasena escorted Bhishma and Dhritarashtra, and Sahadeva, the master of battle, followed the brave Drona and his son.' ।। 2-42-42 ।।
english translation
bhISmaM ca dhRtarASTraM ca bhImasenò mahAbalaH daròNaM ca sa sutaM vIraM sahadevò mahArathaH || 2-42-42 ||
hk transliteration by Sanscriptनकुलः सुबलं राजन सह पुत्रं समन्वयात दरौपदेयाः स सौभौद्राः पार्वतीयान महीपतीन ।। २-४२-४३ ।।
sanskrit
'Nakula, O king, attended Suvala and his son. The sons of Draupadi and the son of Subhadra followed the powerful kings of the mountainous regions.' ।। 2-42-43 ।।
english translation
nakulaH subalaM rAjana saha putraM samanvayAta daraupadeyAH sa saubhaudrAH pArvatIyAna mahIpatIna || 2-42-43 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्वगच्छंस तथैवान्यान कषत्रियान कषत्रियर्षभाः एवं संपूजितास ते वै जग्मुर विप्राश च सर्वशः ।। २-४२-४४ ।।
sanskrit
'Other Kshatriyas also followed their respective Kshatriya counterparts, and thousands of Brahmanas, duly honored, departed as well.' ।। 2-42-44 ।।
english translation
anvagacchaMsa tathaivAnyAna kaSatriyAna kaSatriyarSabhAH evaM saMpUjitAsa te vai jagmura viprAza ca sarvazaH || 2-42-44 ||
hk transliteration by Sanscriptगतेषु पार्थिवेन्द्रेषु सर्वेषु भरतर्षभ युधिष्ठिरम उवाचेदं वासुदेवः परतापवान ।। २-४२-४५ ।।
sanskrit
'After all the kings had departed, O chief of the Bharatas, the powerful Vasudeva (Krishna) addressed Yudhishthira, saying:' ।। 2-42-45 ।।
english translation
gateSu pArthivendreSu sarveSu bharatarSabha yudhiSThirama uvAcedaM vAsudevaH paratApavAna || 2-42-45 ||
hk transliteration by Sanscript