Mahabharat

Progress:55.6%

एवम उक्ता ततः कृष्णम अब्रवीद यदुनन्दनम शिशुपालस्यापराधान कषमेथास तवं महाबल ॥ २-४०-२१ ॥

'Thus addressed by Krishna, the queen said, "O mighty one, for my sake, you must forgive the offenses of Shishupala."' ॥ 2-40-21 ॥

english translation

evama uktA tataH kRSNama abravIda yadunandanama zizupAlasyAparAdhAna kaSamethAsa tavaM mahAbala ॥ 2-40-21 ॥

hk transliteration by Sanscript

[क] अपराधशतं कषाम्यं मया हय अस्य पितृष्वसः पुत्रस्य ते वधार्हाणां मा तवं शॊके मनः कृथाः ॥ २-४०-२२ ॥

'This is the boon I ask of you, O lion of the Yadu race." Krishna replied, "O aunt, even when he deserves to be slain, I will pardon a hundred of his offenses. Do not grieve."' ॥ 2-40-22 ॥

english translation

[ka] aparAdhazataM kaSAmyaM mayA haya asya pitRSvasaH putrasya te vadhArhANAM mA tavaM zòke manaH kRthAH ॥ 2-40-22 ॥

hk transliteration by Sanscript

[भस] एवम एष नृपः पापः शिशुपालः सुमन्दधीः तवां समाह्वयते वीर गॊविन्द वरदर्पितः ॥ २-४०-२३ ॥

'Bhishma continued, 'Even so, O Bhima, this wretch of a king—Shishupala, wicked at heart and proud of the boon granted by Govinda—calls you to battle!'' ॥ 2-40-23 ॥

english translation

[bhasa] evama eSa nRpaH pApaH zizupAlaH sumandadhIH tavAM samAhvayate vIra gòvinda varadarpitaH ॥ 2-40-23 ॥

hk transliteration by Sanscript