1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
•
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:4.1%
जटासुरॊ मद्रकान्तश च राजा; कुन्तिः कुणिन्दश च किरात राजः तथाङ्गवङ्गौ सह पुण्ड्रकेण; पाण्ड्यॊड्र राजौ सह चान्ध्रकेण ।। २-४-२१ ।।
sanskrit
'Jatasura, the king of the Madras; Kunti, the ruler of the Kunindas; along with the Angas and Vangas, with the Pundrakas; the kings of the Pandya and the Andhra regions.' ।। 2-4-21 ।।
english translation
jaTAsurò madrakAntaza ca rAjA; kuntiH kuNindaza ca kirAta rAjaH tathAGgavaGgau saha puNDrakeNa; pANDyòDra rAjau saha cAndhrakeNa || 2-4-21 ||
hk transliteration
किरात राजः सुमना यवनाधिपतिस तथा चाणूरॊ देवरातश च भॊजॊ भीम रथश च यः ।। २-४-२२ ।।
sanskrit
'The Kirata king Sumana, along with the lord of the Yavanas; Chaanura, the brother of the divine king Kamsa; and Bhima, the charioteer.' ।। 2-4-22 ।।
english translation
kirAta rAjaH sumanA yavanAdhipatisa tathA cANUrò devarAtaza ca bhòjò bhIma rathaza ca yaH || 2-4-22 ||
hk transliteration
शरुतायुधश च कालिङ्गॊ जयत्सेनश च मागधः सुशर्मा चेकितानश च सुरथॊ ऽमित्रकर्षणः ।। २-४-२३ ।।
sanskrit
'The king of Kalinga, armed with bows; Jayatsena from Magadha; Susharma and Chekitana; Suratha and Amitrakarshana.' ।। 2-4-23 ।।
english translation
zarutAyudhaza ca kAliGgò jayatsenaza ca mAgadhaH suzarmA cekitAnaza ca surathò 'mitrakarSaNaH || 2-4-23 ||
hk transliteration
केतुमान वसु दानश च वैदेहॊ ऽथ कृतक्षणः सुधर्मा चानिरुद्धश च शरुतायुश च महाबलः ।। २-४-२४ ।।
sanskrit
'Ketuman, Vasu, and Danas from Videha; Kritakshana; Sudharma and Aniruddha; Sharutayush, possessed of great strength.' ।। 2-4-24 ।।
english translation
ketumAna vasu dAnaza ca vaidehò 'tha kRtakSaNaH sudharmA cAniruddhaza ca zarutAyuza ca mahAbalaH || 2-4-24 ||
hk transliteration
अनूप राजॊ दुर्धर्षः कषेमजिच च सुदक्षिणः शिशुपालः सहसुतः करूषाधिपतिस तथा ।। २-४-२५ ।।
sanskrit
'Anupa, the indomitable king Durdharsha, Sudakshina, and Kshemajit; Shishupala along with his sons, and the ruler of the Karushas.' ।। 2-4-25 ।।
english translation
anUpa rAjò durdharSaH kaSemajica ca sudakSiNaH zizupAlaH sahasutaH karUSAdhipatisa tathA || 2-4-25 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:4.1%
जटासुरॊ मद्रकान्तश च राजा; कुन्तिः कुणिन्दश च किरात राजः तथाङ्गवङ्गौ सह पुण्ड्रकेण; पाण्ड्यॊड्र राजौ सह चान्ध्रकेण ।। २-४-२१ ।।
sanskrit
'Jatasura, the king of the Madras; Kunti, the ruler of the Kunindas; along with the Angas and Vangas, with the Pundrakas; the kings of the Pandya and the Andhra regions.' ।। 2-4-21 ।।
english translation
jaTAsurò madrakAntaza ca rAjA; kuntiH kuNindaza ca kirAta rAjaH tathAGgavaGgau saha puNDrakeNa; pANDyòDra rAjau saha cAndhrakeNa || 2-4-21 ||
hk transliteration
किरात राजः सुमना यवनाधिपतिस तथा चाणूरॊ देवरातश च भॊजॊ भीम रथश च यः ।। २-४-२२ ।।
sanskrit
'The Kirata king Sumana, along with the lord of the Yavanas; Chaanura, the brother of the divine king Kamsa; and Bhima, the charioteer.' ।। 2-4-22 ।।
english translation
kirAta rAjaH sumanA yavanAdhipatisa tathA cANUrò devarAtaza ca bhòjò bhIma rathaza ca yaH || 2-4-22 ||
hk transliteration
शरुतायुधश च कालिङ्गॊ जयत्सेनश च मागधः सुशर्मा चेकितानश च सुरथॊ ऽमित्रकर्षणः ।। २-४-२३ ।।
sanskrit
'The king of Kalinga, armed with bows; Jayatsena from Magadha; Susharma and Chekitana; Suratha and Amitrakarshana.' ।। 2-4-23 ।।
english translation
zarutAyudhaza ca kAliGgò jayatsenaza ca mAgadhaH suzarmA cekitAnaza ca surathò 'mitrakarSaNaH || 2-4-23 ||
hk transliteration
केतुमान वसु दानश च वैदेहॊ ऽथ कृतक्षणः सुधर्मा चानिरुद्धश च शरुतायुश च महाबलः ।। २-४-२४ ।।
sanskrit
'Ketuman, Vasu, and Danas from Videha; Kritakshana; Sudharma and Aniruddha; Sharutayush, possessed of great strength.' ।। 2-4-24 ।।
english translation
ketumAna vasu dAnaza ca vaidehò 'tha kRtakSaNaH sudharmA cAniruddhaza ca zarutAyuza ca mahAbalaH || 2-4-24 ||
hk transliteration
अनूप राजॊ दुर्धर्षः कषेमजिच च सुदक्षिणः शिशुपालः सहसुतः करूषाधिपतिस तथा ।। २-४-२५ ।।
sanskrit
'Anupa, the indomitable king Durdharsha, Sudakshina, and Kshemajit; Shishupala along with his sons, and the ruler of the Karushas.' ।। 2-4-25 ।।
english translation
anUpa rAjò durdharSaH kaSemajica ca sudakSiNaH zizupAlaH sahasutaH karUSAdhipatisa tathA || 2-4-25 ||
hk transliteration