Mahabharat

Progress:3.2%

[व] ततः परवेशनं चक्रे तस्यां राजा युधिष्ठिरः अयुतं भॊजयाम आस बराह्मणानां नराधिपः ।। २-४-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, "Then, the foremost among men, King Yudhishthira, entered the grand assembly hall after providing a feast to ten thousand Brahmins."' ।। 2-4-1 ।।

english translation

[va] tataH paravezanaM cakre tasyAM rAjA yudhiSThiraH ayutaM bhòjayAma Asa barAhmaNAnAM narAdhipaH || 2-4-1 ||

hk transliteration

घृतपायसेन मधुना भक्ष्यैर मूलफलैस तथा अहतैश चैव वासॊभिर माल्यैर उच्चावचैर अपि ।। २-४-२ ।।

sanskrit

'With ghee, milk, honey, various foods, fruits, and also with garments, garlands, and lofty and lowly beds.' ।। 2-4-2 ।।

english translation

ghRtapAyasena madhunA bhakSyaira mUlaphalaisa tathA ahataiza caiva vAsòbhira mAlyaira uccAvacaira api || 2-4-2 ||

hk transliteration

ददौ तेभ्यः सहस्राणि गवां परत्येकशः परभुः पुण्याहघॊषस तत्रासीद दिवस्पृग इव भारत ।। २-४-३ ।।

sanskrit

'The illustrious king bestowed upon each of them a thousand cows, O Bharata, and there arose there a blessed sound like that of Indra's festival in the firmament, O Bharata.' ।। 2-4-3 ।।

english translation

dadau tebhyaH sahasrANi gavAM paratyekazaH parabhuH puNyAhaghòSasa tatrAsIda divaspRga iva bhArata || 2-4-3 ||

hk transliteration

वादित्रैर विविधैर गीतैर गन्धैर उच्चावचैर अपि पूजयित्वा कुरुश्रेष्ठॊ दैवतानि निवेश्य च ।। २-४-४ ।।

sanskrit

'The king also gifted each of those Brahmins a thousand cows. And, O Bharata, the joyful exclamations of the satisfied Brahmins, 'What an auspicious day is this!' resounded so loudly that it seemed to reach the very heavens.' ।। 2-4-4 ।।

english translation

vAditraira vividhaira gItaira gandhaira uccAvacaira api pUjayitvA kuruzreSThò daivatAni nivezya ca || 2-4-4 ||

hk transliteration

तत्र मल्ला नटा झल्लाः सूता वैतालिकास तथा उपतस्थुर महात्मानं सप्तरात्रं युधिष्ठिरम ।। २-४-५ ।।

sanskrit

'As the Kuru king entered the grand assembly hall, having also honored the gods with diverse music and various exquisite and costly perfumes, the athletes, performers, prize-fighters, bards, and praise singers began to entertain the illustrious son of Dharma by showcasing their talents.' ।। 2-4-5 ।।

english translation

tatra mallA naTA jhallAH sUtA vaitAlikAsa tathA upatasthura mahAtmAnaM saptarAtraM yudhiSThirama || 2-4-5 ||

hk transliteration