Mahabharat

Progress:42.6%

[व] नकुलस्य तु वक्ष्यामि कर्माणि विजयं तथा वासुदेव जिताम आशां यथासौ वयजयत परभुः ॥ २-२९-१ ॥

'Vaisampayana said, "I shall now recount the deeds and victories of Nakula, detailing how the exalted hero conquered the region previously subdued by Vasudeva."' ॥ 2-29-1 ॥

english translation

[va] nakulasya tu vakSyAmi karmANi vijayaM tathA vAsudeva jitAma AzAM yathAsau vayajayata parabhuH ॥ 2-29-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

निर्याय खाण्डव परस्थात परतीचीम अभितॊ दिशम उद्दिश्य मतिमान परायान महत्या सेनया सह ॥ २-२९-२ ॥

'The intelligent Nakula, accompanied by a vast army, departed from Khandavaprastha and advanced westward.' ॥ 2-29-2 ॥

english translation

niryAya khANDava parasthAta paratIcIma abhitò dizama uddizya matimAna parAyAna mahatyA senayA saha ॥ 2-29-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

सिंहनादेन महता यॊधानां गर्जितेन च रथनेमि निनादैश च कम्पयन वसुधाम इमाम ॥ २-२९-३ ॥

'The earth trembled under the roar of his warriors and the thunderous clatter of chariot wheels.' ॥ 2-29-3 ॥

english translation

siMhanAdena mahatA yòdhAnAM garjitena ca rathanemi ninAdaiza ca kampayana vasudhAma imAma ॥ 2-29-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ बहुधनं रम्यं गवाश्वधनधान्यवत कार्तिकेयस्य दयितं रॊहीतकम उपाद्रवत ॥ २-२९-४ ॥

'The hero first attacked the mountainous region of Rohitaka, which was beloved by Kartikeya and renowned for its prosperity, cattle, and abundant wealth.' ॥ 2-29-4 ॥

english translation

tatò bahudhanaM ramyaM gavAzvadhanadhAnyavata kArtikeyasya dayitaM ròhItakama upAdravata ॥ 2-29-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र युद्धं महद वृत्तं शूरैर मत्तमयूरकैः मरु भूमिं च कार्त्स्न्येन तथैव बहु धान्यकम ॥ २-२९-५ ॥

'The encounter with the Mattamyurakas of that land was fierce. The illustrious Nakula then subdued the entire desert region.' ॥ 2-29-5 ॥

english translation

tatra yuddhaM mahada vRttaM zUraira mattamayUrakaiH maru bhUmiM ca kArtsnyena tathaiva bahu dhAnyakama ॥ 2-29-5 ॥

hk transliteration by Sanscript