Mahabharat
Progress:42.6%
[व] नकुलस्य तु वक्ष्यामि कर्माणि विजयं तथा वासुदेव जिताम आशां यथासौ वयजयत परभुः ॥ २-२९-१ ॥
'Vaisampayana said, "I shall now recount the deeds and victories of Nakula, detailing how the exalted hero conquered the region previously subdued by Vasudeva."' ॥ 2-29-1 ॥
english translation
[va] nakulasya tu vakSyAmi karmANi vijayaM tathA vAsudeva jitAma AzAM yathAsau vayajayata parabhuH ॥ 2-29-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptनिर्याय खाण्डव परस्थात परतीचीम अभितॊ दिशम उद्दिश्य मतिमान परायान महत्या सेनया सह ॥ २-२९-२ ॥
'The intelligent Nakula, accompanied by a vast army, departed from Khandavaprastha and advanced westward.' ॥ 2-29-2 ॥
english translation
niryAya khANDava parasthAta paratIcIma abhitò dizama uddizya matimAna parAyAna mahatyA senayA saha ॥ 2-29-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptसिंहनादेन महता यॊधानां गर्जितेन च रथनेमि निनादैश च कम्पयन वसुधाम इमाम ॥ २-२९-३ ॥
'The earth trembled under the roar of his warriors and the thunderous clatter of chariot wheels.' ॥ 2-29-3 ॥
english translation
siMhanAdena mahatA yòdhAnAM garjitena ca rathanemi ninAdaiza ca kampayana vasudhAma imAma ॥ 2-29-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ बहुधनं रम्यं गवाश्वधनधान्यवत कार्तिकेयस्य दयितं रॊहीतकम उपाद्रवत ॥ २-२९-४ ॥
'The hero first attacked the mountainous region of Rohitaka, which was beloved by Kartikeya and renowned for its prosperity, cattle, and abundant wealth.' ॥ 2-29-4 ॥
english translation
tatò bahudhanaM ramyaM gavAzvadhanadhAnyavata kArtikeyasya dayitaM ròhItakama upAdravata ॥ 2-29-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र युद्धं महद वृत्तं शूरैर मत्तमयूरकैः मरु भूमिं च कार्त्स्न्येन तथैव बहु धान्यकम ॥ २-२९-५ ॥
'The encounter with the Mattamyurakas of that land was fierce. The illustrious Nakula then subdued the entire desert region.' ॥ 2-29-5 ॥
english translation
tatra yuddhaM mahada vRttaM zUraira mattamayUrakaiH maru bhUmiM ca kArtsnyena tathaiva bahu dhAnyakama ॥ 2-29-5 ॥
hk transliteration by Sanscript