Mahabharat

Progress:35.3%

ततॊ गते भगवति कृष्णे देवकिनन्दने जयं लब्ध्वा सुविपुलं राज्ञाम अभयदास तदा ॥ २-२२-५६ ॥

'After the illustrious Krishna, the son of Devaki, had departed from Indraprastha, having achieved that great victory and dispelled the fears of the kings.' ॥ 2-22-56 ॥

english translation

tatò gate bhagavati kRSNe devakinandane jayaM labdhvA suvipulaM rAjJAma abhayadAsa tadA ॥ 2-22-56 ॥

hk transliteration by Sanscript

संवर्धितौजसॊ भूयॊ कर्मणा तेन भारत दरौपद्याः पाण्डवा राजन परां परीतिम अवर्धयन ॥ २-२२-५७ ॥

'O Bharata, the fame of the Pandavas grew even greater. O king, the Pandavas spent their days continuing to bring joy to Draupadi's heart.' ॥ 2-22-57 ॥

english translation

saMvardhitaujasò bhUyò karmaNA tena bhArata daraupadyAH pANDavA rAjana parAM parItima avardhayana ॥ 2-22-57 ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन काले तु यद युक्तं धर्मकामार्थ संहितम तद राजा धर्मतश चक्रे राज्यपालन कीर्तिमान ॥ २-२२-५८ ॥

'During that time, King Yudhishthira diligently carried out his duties of protecting his subjects, ensuring that all actions were in accordance with virtue, pleasure, and profit.' ॥ 2-22-58 ॥

english translation

tasmina kAle tu yada yuktaM dharmakAmArtha saMhitama tada rAjA dharmataza cakre rAjyapAlana kIrtimAna ॥ 2-22-58 ॥

hk transliteration by Sanscript