1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
•
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:34.7%
भयार्ताय ततस तस्मै कृष्णॊ दत्त्वाभयं तदा अभ्यषिञ्चत तत्रैव जरासंधात्मजं तदा ।। २-२२-४१ ।।
sanskrit
'Then that best of men, Krishna, giving every assurance unto the prince afflicted with fear, accepted those presents of his of great value. And Krishna joyfully installed the prince there and then in the sovereignty of Magadha.' ।। 2-22-41 ।।
english translation
bhayArtAya tatasa tasmai kRSNò dattvAbhayaM tadA abhyaSiJcata tatraiva jarAsaMdhAtmajaM tadA || 2-22-41 ||
hk transliteration by Sanscriptगत्वैकत्वं च कृष्णेन पार्थाभ्यां चैव सत्कृतः विवेश राजा मतिमान पुनर बार्हद्रथं पुरम ।। २-२२-४२ ।।
sanskrit
'The strong-armed and illustrious son of Jarasandha, installed on the throne by those most exalted of men, and having secured the friendship of Krishna, along with the respectful kindness shown by the sons of Pritha, returned to his father's city.' ।। 2-22-42 ।।
english translation
gatvaikatvaM ca kRSNena pArthAbhyAM caiva satkRtaH viveza rAjA matimAna punara bArhadrathaM purama || 2-22-42 ||
hk transliteration by Sanscriptकृष्णस तु सह पार्थाभ्यां शरिया परमया जवलन रत्नान्य आदाय भूरीणि परययौ पुष्करेक्षणः ।। २-२२-४३ ।।
sanskrit
'And that bull amongst men, Krishna, accompanied by the sons of Pritha and graced with great good fortune, left the city of Magadha, laden with numerous jewels.' ।। 2-22-43 ।।
english translation
kRSNasa tu saha pArthAbhyAM zariyA paramayA javalana ratnAnya AdAya bhUrINi parayayau puSkarekSaNaH || 2-22-43 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रप्रस्थम उपागम्य पाण्डवाभ्यां सहाच्युतः समेत्य धर्मराजानं परीयमाणॊ ऽभयभाषत ।। २-२२-४४ ।।
sanskrit
'Accompanied by the two sons of Pandu, Achyuta (Krishna) arrived at Indraprastha, and approaching Yudhishthira joyfully addressing that monarch said.' ।। 2-22-44 ।।
english translation
indraprasthama upAgamya pANDavAbhyAM sahAcyutaH sametya dharmarAjAnaM parIyamANò 'bhayabhASata || 2-22-44 ||
hk transliteration by Sanscriptदिष्ट्या भीमेन बलवाञ जरासंधॊ निपातितः राजानॊ मॊक्षिताश चेमे बन्धनान नृपसत्तम ।। २-२२-४५ ।।
sanskrit
'O best of kings, by good fortune, mighty Jarasandha has been slain by Bhima, and all the kings who were confined at Girivraja have been set free.' ।। 2-22-45 ।।
english translation
diSTyA bhImena balavAJa jarAsaMdhò nipAtitaH rAjAnò mòkSitAza ceme bandhanAna nRpasattama || 2-22-45 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:34.7%
भयार्ताय ततस तस्मै कृष्णॊ दत्त्वाभयं तदा अभ्यषिञ्चत तत्रैव जरासंधात्मजं तदा ।। २-२२-४१ ।।
sanskrit
'Then that best of men, Krishna, giving every assurance unto the prince afflicted with fear, accepted those presents of his of great value. And Krishna joyfully installed the prince there and then in the sovereignty of Magadha.' ।। 2-22-41 ।।
english translation
bhayArtAya tatasa tasmai kRSNò dattvAbhayaM tadA abhyaSiJcata tatraiva jarAsaMdhAtmajaM tadA || 2-22-41 ||
hk transliteration by Sanscriptगत्वैकत्वं च कृष्णेन पार्थाभ्यां चैव सत्कृतः विवेश राजा मतिमान पुनर बार्हद्रथं पुरम ।। २-२२-४२ ।।
sanskrit
'The strong-armed and illustrious son of Jarasandha, installed on the throne by those most exalted of men, and having secured the friendship of Krishna, along with the respectful kindness shown by the sons of Pritha, returned to his father's city.' ।। 2-22-42 ।।
english translation
gatvaikatvaM ca kRSNena pArthAbhyAM caiva satkRtaH viveza rAjA matimAna punara bArhadrathaM purama || 2-22-42 ||
hk transliteration by Sanscriptकृष्णस तु सह पार्थाभ्यां शरिया परमया जवलन रत्नान्य आदाय भूरीणि परययौ पुष्करेक्षणः ।। २-२२-४३ ।।
sanskrit
'And that bull amongst men, Krishna, accompanied by the sons of Pritha and graced with great good fortune, left the city of Magadha, laden with numerous jewels.' ।। 2-22-43 ।।
english translation
kRSNasa tu saha pArthAbhyAM zariyA paramayA javalana ratnAnya AdAya bhUrINi parayayau puSkarekSaNaH || 2-22-43 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रप्रस्थम उपागम्य पाण्डवाभ्यां सहाच्युतः समेत्य धर्मराजानं परीयमाणॊ ऽभयभाषत ।। २-२२-४४ ।।
sanskrit
'Accompanied by the two sons of Pandu, Achyuta (Krishna) arrived at Indraprastha, and approaching Yudhishthira joyfully addressing that monarch said.' ।। 2-22-44 ।।
english translation
indraprasthama upAgamya pANDavAbhyAM sahAcyutaH sametya dharmarAjAnaM parIyamANò 'bhayabhASata || 2-22-44 ||
hk transliteration by Sanscriptदिष्ट्या भीमेन बलवाञ जरासंधॊ निपातितः राजानॊ मॊक्षिताश चेमे बन्धनान नृपसत्तम ।। २-२२-४५ ।।
sanskrit
'O best of kings, by good fortune, mighty Jarasandha has been slain by Bhima, and all the kings who were confined at Girivraja have been set free.' ।। 2-22-45 ।।
english translation
diSTyA bhImena balavAJa jarAsaMdhò nipAtitaH rAjAnò mòkSitAza ceme bandhanAna nRpasattama || 2-22-45 ||
hk transliteration by Sanscript