1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
•
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:32.5%
तयॊर अथ भुजाघातान निग्रहप्रग्रहात तथा आसीत सुभीम संह्रादॊ वज्रपर्वतयॊर इव ।। २-२१-११ ।।
sanskrit
'And then, from the clash of their arms and the force of their grips, a terrifying sound arose, like thunderbolts striking mountains.' ।। 2-21-11 ।।
english translation
tayòra atha bhujAghAtAna nigrahapragrahAta tathA AsIta subhIma saMhrAdò vajraparvatayòra iva || 2-21-11 ||
hk transliteration
उभौ परमसंहृष्टौ बलेनातिबलाव उभौ अन्यॊन्यस्यान्तरं परेप्सू परस्परजयैषिणौ ।। २-२१-१२ ।।
sanskrit
'Both were exceedingly delighted, both extremely strong, each seeking the other's weakness, desirous of defeating each other.' ।। 2-21-12 ।।
english translation
ubhau paramasaMhRSTau balenAtibalAva ubhau anyònyasyAntaraM parepsU parasparajayaiSiNau || 2-21-12 ||
hk transliteration
तद भीमम उत्सार्य जनं युद्धम आसीद उपह्वरे बलिनॊः संयुगे राजन वृत्रवासवयॊर इव ।। २-२१-१३ ।।
sanskrit
'Having pushed aside that terrifying crowd, a battle ensued in the valley, Between the two mighty ones in combat, O King, like between Vritra and Vasava.' ।। 2-21-13 ।।
english translation
tada bhImama utsArya janaM yuddhama AsIda upahvare balinòH saMyuge rAjana vRtravAsavayòra iva || 2-21-13 ||
hk transliteration
परकर्षणाकर्षणाभ्याम अभ्याकर्ष विकर्षणैः आकर्षेतां तथान्यॊन्यं जानुभिश चाभिजघ्नतुः ।। २-२१-१४ ।।
sanskrit
'And at times they struck each other with their knee-joints.' ।। 2-21-14 ।।
english translation
parakarSaNAkarSaNAbhyAma abhyAkarSa vikarSaNaiH AkarSetAM tathAnyònyaM jAnubhiza cAbhijaghnatuH || 2-21-14 ||
hk transliteration
ततः शब्देन महता भर्त्सयन्तौ परस्परम पाषाण संघातनिभैः परहारैर अभिजघ्नतुः ।। २-२१-१५ ।।
sanskrit
'Loudly addressing each other with stinging words, they struck each other with clenched fists, the blows landing like masses of stone.' ।। 2-21-15 ।।
english translation
tataH zabdena mahatA bhartsayantau parasparama pASANa saMghAtanibhaiH parahAraira abhijaghnatuH || 2-21-15 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:32.5%
तयॊर अथ भुजाघातान निग्रहप्रग्रहात तथा आसीत सुभीम संह्रादॊ वज्रपर्वतयॊर इव ।। २-२१-११ ।।
sanskrit
'And then, from the clash of their arms and the force of their grips, a terrifying sound arose, like thunderbolts striking mountains.' ।। 2-21-11 ।।
english translation
tayòra atha bhujAghAtAna nigrahapragrahAta tathA AsIta subhIma saMhrAdò vajraparvatayòra iva || 2-21-11 ||
hk transliteration
उभौ परमसंहृष्टौ बलेनातिबलाव उभौ अन्यॊन्यस्यान्तरं परेप्सू परस्परजयैषिणौ ।। २-२१-१२ ।।
sanskrit
'Both were exceedingly delighted, both extremely strong, each seeking the other's weakness, desirous of defeating each other.' ।। 2-21-12 ।।
english translation
ubhau paramasaMhRSTau balenAtibalAva ubhau anyònyasyAntaraM parepsU parasparajayaiSiNau || 2-21-12 ||
hk transliteration
तद भीमम उत्सार्य जनं युद्धम आसीद उपह्वरे बलिनॊः संयुगे राजन वृत्रवासवयॊर इव ।। २-२१-१३ ।।
sanskrit
'Having pushed aside that terrifying crowd, a battle ensued in the valley, Between the two mighty ones in combat, O King, like between Vritra and Vasava.' ।। 2-21-13 ।।
english translation
tada bhImama utsArya janaM yuddhama AsIda upahvare balinòH saMyuge rAjana vRtravAsavayòra iva || 2-21-13 ||
hk transliteration
परकर्षणाकर्षणाभ्याम अभ्याकर्ष विकर्षणैः आकर्षेतां तथान्यॊन्यं जानुभिश चाभिजघ्नतुः ।। २-२१-१४ ।।
sanskrit
'And at times they struck each other with their knee-joints.' ।। 2-21-14 ।।
english translation
parakarSaNAkarSaNAbhyAma abhyAkarSa vikarSaNaiH AkarSetAM tathAnyònyaM jAnubhiza cAbhijaghnatuH || 2-21-14 ||
hk transliteration
ततः शब्देन महता भर्त्सयन्तौ परस्परम पाषाण संघातनिभैः परहारैर अभिजघ्नतुः ।। २-२१-१५ ।।
sanskrit
'Loudly addressing each other with stinging words, they struck each other with clenched fists, the blows landing like masses of stone.' ।। 2-21-15 ।।
english translation
tataH zabdena mahatA bhartsayantau parasparama pASANa saMghAtanibhaiH parahAraira abhijaghnatuH || 2-21-15 ||
hk transliteration