1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
•
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:26.8%
एष शरियं समुदितां सर्वराज्ञां गरहीष्यति वर्षास्व इवॊद्धत जला नदीर नदनदीपतिः ।। २-१७-१६ ।।
sanskrit
'This child will seize the increasing wealth of all kings like the ocean receiving rivers swollen with the water of the rainy season.' ।। 2-17-16 ।।
english translation
eSa zariyaM samuditAM sarvarAjJAM garahISyati varSAsva ivòddhata jalA nadIra nadanadIpatiH || 2-17-16 ||
hk transliteration
एष धारयिता सम्यक चातुर्वर्ण्यं महाबलः शुभाशुभम इव सफीता सर्वसस्य धराधरा ।। २-१७-१७ ।।
sanskrit
'Like the vast earth that sustains all kinds of produce, supporting both good and evil, this child endowed with great strength will uphold all the four orders of men.' ।। 2-17-17 ।।
english translation
eSa dhArayitA samyaka cAturvarNyaM mahAbalaH zubhAzubhama iva saphItA sarvasasya dharAdharA || 2-17-17 ||
hk transliteration
अस्याज्ञा वशगाः सर्वे भविष्यन्ति नराधिपाः सर्वभूतात्मभूतस्य वायॊर इव शरीरिणः ।। २-१७-१८ ।।
sanskrit
'All the kings of the earth will obediently follow the commands of this child, just as every embodied creature depends on Vayu, who is as dear as life itself to beings.' ।। 2-17-18 ।।
english translation
asyAjJA vazagAH sarve bhaviSyanti narAdhipAH sarvabhUtAtmabhUtasya vAyòra iva zarIriNaH || 2-17-18 ||
hk transliteration
एष रुद्रं महादेवं तरिपुरान्त करं हरम सर्वलॊकेष्व अति बलः सवयं दरक्ष्यति मागधः ।। २-१७-१९ ।।
sanskrit
'This prince of Magadha, the mightiest of all men in the world, will see with his own eyes the god of gods, known as Rudra or Hara, the destroyer of Tripura.' ।। 2-17-19 ।।
english translation
eSa rudraM mahAdevaM taripurAnta karaM harama sarvalòkeSva ati balaH savayaM darakSyati mAgadhaH || 2-17-19 ||
hk transliteration
एवं बरुवन्न एव मुनिः सवकार्यार्थं विचिन्तयन विसर्जयाम आस नृपं बृहद्रथम अथारिहन ।। २-१७-२० ।।
sanskrit
'"O vanquisher of all enemies," saying this, the sage, contemplating his own duties, dismissed King Brihadratha.' ।। 2-17-20 ।।
english translation
evaM baruvanna eva muniH savakAryArthaM vicintayana visarjayAma Asa nRpaM bRhadrathama athArihana || 2-17-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:26.8%
एष शरियं समुदितां सर्वराज्ञां गरहीष्यति वर्षास्व इवॊद्धत जला नदीर नदनदीपतिः ।। २-१७-१६ ।।
sanskrit
'This child will seize the increasing wealth of all kings like the ocean receiving rivers swollen with the water of the rainy season.' ।। 2-17-16 ।।
english translation
eSa zariyaM samuditAM sarvarAjJAM garahISyati varSAsva ivòddhata jalA nadIra nadanadIpatiH || 2-17-16 ||
hk transliteration
एष धारयिता सम्यक चातुर्वर्ण्यं महाबलः शुभाशुभम इव सफीता सर्वसस्य धराधरा ।। २-१७-१७ ।।
sanskrit
'Like the vast earth that sustains all kinds of produce, supporting both good and evil, this child endowed with great strength will uphold all the four orders of men.' ।। 2-17-17 ।।
english translation
eSa dhArayitA samyaka cAturvarNyaM mahAbalaH zubhAzubhama iva saphItA sarvasasya dharAdharA || 2-17-17 ||
hk transliteration
अस्याज्ञा वशगाः सर्वे भविष्यन्ति नराधिपाः सर्वभूतात्मभूतस्य वायॊर इव शरीरिणः ।। २-१७-१८ ।।
sanskrit
'All the kings of the earth will obediently follow the commands of this child, just as every embodied creature depends on Vayu, who is as dear as life itself to beings.' ।। 2-17-18 ।।
english translation
asyAjJA vazagAH sarve bhaviSyanti narAdhipAH sarvabhUtAtmabhUtasya vAyòra iva zarIriNaH || 2-17-18 ||
hk transliteration
एष रुद्रं महादेवं तरिपुरान्त करं हरम सर्वलॊकेष्व अति बलः सवयं दरक्ष्यति मागधः ।। २-१७-१९ ।।
sanskrit
'This prince of Magadha, the mightiest of all men in the world, will see with his own eyes the god of gods, known as Rudra or Hara, the destroyer of Tripura.' ।। 2-17-19 ।।
english translation
eSa rudraM mahAdevaM taripurAnta karaM harama sarvalòkeSva ati balaH savayaM darakSyati mAgadhaH || 2-17-19 ||
hk transliteration
एवं बरुवन्न एव मुनिः सवकार्यार्थं विचिन्तयन विसर्जयाम आस नृपं बृहद्रथम अथारिहन ।। २-१७-२० ।।
sanskrit
'"O vanquisher of all enemies," saying this, the sage, contemplating his own duties, dismissed King Brihadratha.' ।। 2-17-20 ।।
english translation
evaM baruvanna eva muniH savakAryArthaM vicintayana visarjayAma Asa nRpaM bRhadrathama athArihana || 2-17-20 ||
hk transliteration