Mahabharat

Progress:23.8%

दरव्यभूता गुणाः सर्वे तिष्ठन्ति हि पराक्रमे जयस्य हेतुः सिद्धिर हि कर्म दैवं च संश्रितम ।। २-१५-११ ।।

sanskrit

'However, one who lacks valor, even if endowed with every other virtue, can hardly achieve anything. Every virtue exists in a potential state alongside valor.' ।। 2-15-11 ।।

english translation

daravyabhUtA guNAH sarve tiSThanti hi parAkrame jayasya hetuH siddhira hi karma daivaM ca saMzritama || 2-15-11 ||

hk transliteration

संयुक्तॊ हि बलैः कश चित परमादान नॊपयुज्यते तेन दवारेण शत्रुभ्यः कषीयते सबलॊ रिपुः ।। २-१५-१२ ।।

sanskrit

'Concentration of attention, effort, and destiny are the three causes of victory. Yet, even one endowed with valor does not deserve success if they act carelessly.' ।। 2-15-12 ।।

english translation

saMyuktò hi balaiH kaza cita paramAdAna nòpayujyate tena davAreNa zatrubhyaH kaSIyate sabalò ripuH || 2-15-12 ||

hk transliteration

दैन्यं यथाबलवति तथा मॊहॊ बलान्विते ताव उभौ नाशकौ हेतू राज्ञा तयाज्यौ जयार्थिना ।। २-१५-१३ ।।

sanskrit

'Hence, sometimes an enemy, despite their strength, meets death at the hands of their adversaries. Just as weakness leads to defeat for the feeble, so too can foolishness overcome the strong. A king, therefore, that is desirous of victory, should avoid both these causes of destruction.' ।। 2-15-13 ।।

english translation

dainyaM yathAbalavati tathA mòhò balAnvite tAva ubhau nAzakau hetU rAjJA tayAjyau jayArthinA || 2-15-13 ||

hk transliteration

जरासंध विनाशं च राज्ञां च परिमॊक्षणम यदि कुर्याम यज्ञार्थं किं ततः परमं भवेत ।। २-१५-१४ ।।

sanskrit

'If we strive to slay Jarasandha and rescue the kings imprisoned by him for our sacrifice, there can be no nobler endeavor.' ।। 2-15-14 ।।

english translation

jarAsaMdha vinAzaM ca rAjJAM ca parimòkSaNama yadi kuryAma yajJArthaM kiM tataH paramaM bhaveta || 2-15-14 ||

hk transliteration

अनारम्भे तु नियतॊ भवेद अगुण निश्चयः गुणान निःसंशयाद राजन नैर्गुण्यं मन्यसे कथम ।। २-१५-१५ ।।

sanskrit

'O King, if we do not act, there would certainly be a determination of demerit. How can you consider inaction when there are undoubted merits [in acting]?' ।। 2-15-15 ।।

english translation

anArambhe tu niyatò bhaveda aguNa nizcayaH guNAna niHsaMzayAda rAjana nairguNyaM manyase kathama || 2-15-15 ||

hk transliteration