1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
•
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:23.8%
दरव्यभूता गुणाः सर्वे तिष्ठन्ति हि पराक्रमे जयस्य हेतुः सिद्धिर हि कर्म दैवं च संश्रितम ।। २-१५-११ ।।
sanskrit
'However, one who lacks valor, even if endowed with every other virtue, can hardly achieve anything. Every virtue exists in a potential state alongside valor.' ।। 2-15-11 ।।
english translation
daravyabhUtA guNAH sarve tiSThanti hi parAkrame jayasya hetuH siddhira hi karma daivaM ca saMzritama || 2-15-11 ||
hk transliteration
संयुक्तॊ हि बलैः कश चित परमादान नॊपयुज्यते तेन दवारेण शत्रुभ्यः कषीयते सबलॊ रिपुः ।। २-१५-१२ ।।
sanskrit
'Concentration of attention, effort, and destiny are the three causes of victory. Yet, even one endowed with valor does not deserve success if they act carelessly.' ।। 2-15-12 ।।
english translation
saMyuktò hi balaiH kaza cita paramAdAna nòpayujyate tena davAreNa zatrubhyaH kaSIyate sabalò ripuH || 2-15-12 ||
hk transliteration
दैन्यं यथाबलवति तथा मॊहॊ बलान्विते ताव उभौ नाशकौ हेतू राज्ञा तयाज्यौ जयार्थिना ।। २-१५-१३ ।।
sanskrit
'Hence, sometimes an enemy, despite their strength, meets death at the hands of their adversaries. Just as weakness leads to defeat for the feeble, so too can foolishness overcome the strong. A king, therefore, that is desirous of victory, should avoid both these causes of destruction.' ।। 2-15-13 ।।
english translation
dainyaM yathAbalavati tathA mòhò balAnvite tAva ubhau nAzakau hetU rAjJA tayAjyau jayArthinA || 2-15-13 ||
hk transliteration
जरासंध विनाशं च राज्ञां च परिमॊक्षणम यदि कुर्याम यज्ञार्थं किं ततः परमं भवेत ।। २-१५-१४ ।।
sanskrit
'If we strive to slay Jarasandha and rescue the kings imprisoned by him for our sacrifice, there can be no nobler endeavor.' ।। 2-15-14 ।।
english translation
jarAsaMdha vinAzaM ca rAjJAM ca parimòkSaNama yadi kuryAma yajJArthaM kiM tataH paramaM bhaveta || 2-15-14 ||
hk transliteration
अनारम्भे तु नियतॊ भवेद अगुण निश्चयः गुणान निःसंशयाद राजन नैर्गुण्यं मन्यसे कथम ।। २-१५-१५ ।।
sanskrit
'O King, if we do not act, there would certainly be a determination of demerit. How can you consider inaction when there are undoubted merits [in acting]?' ।। 2-15-15 ।।
english translation
anArambhe tu niyatò bhaveda aguNa nizcayaH guNAna niHsaMzayAda rAjana nairguNyaM manyase kathama || 2-15-15 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:23.8%
दरव्यभूता गुणाः सर्वे तिष्ठन्ति हि पराक्रमे जयस्य हेतुः सिद्धिर हि कर्म दैवं च संश्रितम ।। २-१५-११ ।।
sanskrit
'However, one who lacks valor, even if endowed with every other virtue, can hardly achieve anything. Every virtue exists in a potential state alongside valor.' ।। 2-15-11 ।।
english translation
daravyabhUtA guNAH sarve tiSThanti hi parAkrame jayasya hetuH siddhira hi karma daivaM ca saMzritama || 2-15-11 ||
hk transliteration
संयुक्तॊ हि बलैः कश चित परमादान नॊपयुज्यते तेन दवारेण शत्रुभ्यः कषीयते सबलॊ रिपुः ।। २-१५-१२ ।।
sanskrit
'Concentration of attention, effort, and destiny are the three causes of victory. Yet, even one endowed with valor does not deserve success if they act carelessly.' ।। 2-15-12 ।।
english translation
saMyuktò hi balaiH kaza cita paramAdAna nòpayujyate tena davAreNa zatrubhyaH kaSIyate sabalò ripuH || 2-15-12 ||
hk transliteration
दैन्यं यथाबलवति तथा मॊहॊ बलान्विते ताव उभौ नाशकौ हेतू राज्ञा तयाज्यौ जयार्थिना ।। २-१५-१३ ।।
sanskrit
'Hence, sometimes an enemy, despite their strength, meets death at the hands of their adversaries. Just as weakness leads to defeat for the feeble, so too can foolishness overcome the strong. A king, therefore, that is desirous of victory, should avoid both these causes of destruction.' ।। 2-15-13 ।।
english translation
dainyaM yathAbalavati tathA mòhò balAnvite tAva ubhau nAzakau hetU rAjJA tayAjyau jayArthinA || 2-15-13 ||
hk transliteration
जरासंध विनाशं च राज्ञां च परिमॊक्षणम यदि कुर्याम यज्ञार्थं किं ततः परमं भवेत ।। २-१५-१४ ।।
sanskrit
'If we strive to slay Jarasandha and rescue the kings imprisoned by him for our sacrifice, there can be no nobler endeavor.' ।। 2-15-14 ।।
english translation
jarAsaMdha vinAzaM ca rAjJAM ca parimòkSaNama yadi kuryAma yajJArthaM kiM tataH paramaM bhaveta || 2-15-14 ||
hk transliteration
अनारम्भे तु नियतॊ भवेद अगुण निश्चयः गुणान निःसंशयाद राजन नैर्गुण्यं मन्यसे कथम ।। २-१५-१५ ।।
sanskrit
'O King, if we do not act, there would certainly be a determination of demerit. How can you consider inaction when there are undoubted merits [in acting]?' ।। 2-15-15 ।।
english translation
anArambhe tu niyatò bhaveda aguNa nizcayaH guNAna niHsaMzayAda rAjana nairguNyaM manyase kathama || 2-15-15 ||
hk transliteration