Mahabharat

Progress:22.5%

[य] उक्तं तवया बुद्धिमता यन नान्यॊ वक्तुम अर्हति संशयानां हि निर्मॊक्ता तवन नान्यॊ विद्यते भुवि ।। २-१४-१ ।।

sanskrit

'Yudhishthira replied, "With your intelligence, you have spoken what no one else could say. There is none else on earth who can resolve all doubts like you."' ।। 2-14-1 ।।

english translation

[ya] uktaM tavayA buddhimatA yana nAnyò vaktuma arhati saMzayAnAM hi nirmòktA tavana nAnyò vidyate bhuvi || 2-14-1 ||

hk transliteration

गृहे गृहे हि राजानः सवस्य सवस्य परियं कराः न च साम्राज्यम आप्तास ते सम्राट शब्दॊ हि कृत्स्नभाक ।। २-१४-२ ।।

sanskrit

'See, there are kings in every province striving for their benefit. Yet, none among them has been able to attain imperial sovereignty.' ।। 2-14-2 ।।

english translation

gRhe gRhe hi rAjAnaH savasya savasya pariyaM karAH na ca sAmrAjyama AptAsa te samrATa zabdò hi kRtsnabhAka || 2-14-2 ||

hk transliteration

कथं परानुभावज्ञः सवं परशंसितुम अर्हति परेण समवेतस तु यः परशस्तः स पूज्यते ।। २-१४-३ ।।

sanskrit

'Truly, the title of emperor is difficult to attain. One who understands the valor and strength of others does not praise himself. The one who deserves real admiration is the one who, in battles with enemies, conducts himself commendably.' ।। 2-14-3 ।।

english translation

kathaM parAnubhAvajJaH savaM parazaMsituma arhati pareNa samavetasa tu yaH parazastaH sa pUjyate || 2-14-3 ||

hk transliteration

विशाला बहुला भूमिर बहुरत्नसमाचिता दूरं गत्वा विजानाति शरेयॊ वृष्णिकुलॊद्वह ।। २-१४-४ ।।

sanskrit

'O upholder of the honor of the Vrishni lineage, just as the wide earth adorned with many jewels, human desires and inclinations are diverse and extensive.' ।। 2-14-4 ।।

english translation

vizAlA bahulA bhUmira bahuratnasamAcitA dUraM gatvA vijAnAti zareyò vRSNikulòdvaha || 2-14-4 ||

hk transliteration

शमम एव परं मन्ये न तु मॊक्षाद भवेच छमः आरम्भे पारमेष्ठ्यं तु न पराप्यम इति मे मतिः ।। २-१४-५ ।।

sanskrit

'Just as experience is often gained only through traveling far from home, so salvation can never be attained except by adhering to principles that are elevated beyond our ordinary desires and inclination.' ।। 2-14-5 ।।

english translation

zamama eva paraM manye na tu mòkSAda bhaveca chamaH Arambhe pArameSThyaM tu na parApyama iti me matiH || 2-14-5 ||

hk transliteration