Mahabharat
Progress:21.1%
तस्य हय अमरसंकाशौ बलेण बलिनां वरौ नामभ्यां हंसडिभकाव इत्य आस्तां यॊधसत्तमौ ॥ २-१३-३६ ॥
'He has two friends resembling immortals, unmatched in strength among mighty men. They are known as Hansa and Dimvaka, invincible to weapons.' ॥ 2-13-36 ॥
english translation
tasya haya amarasaMkAzau baleNa balinAM varau nAmabhyAM haMsaDibhakAva itya AstAM yòdhasattamau ॥ 2-13-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptताव उभौ सहितौ वीरौ जरासंधश च वीर्यवान तरयस तरयाणां लॊकानां पर्याप्ता इति मे मतिः ॥ २-१३-३७ ॥
'United with those mighty warriors, Jarasandha, I believe, becomes invincible even to the three worlds.' ॥ 2-13-37 ॥
english translation
tAva ubhau sahitau vIrau jarAsaMdhaza ca vIryavAna tarayasa tarayANAM lòkAnAM paryAptA iti me matiH ॥ 2-13-37 ॥
hk transliteration by Sanscriptन हि केवलम अस्माकं यावन्तॊ ऽनये च पार्थिवाः तथैव तेषाम आसीच च बुद्धिर बुद्धिमतां वर ॥ २-१३-३८ ॥
'O foremost among intelligent men, this opinion is not ours alone; all other kings share the same view.' ॥ 2-13-38 ॥
english translation
na hi kevalama asmAkaM yAvantò 'naye ca pArthivAH tathaiva teSAma AsIca ca buddhira buddhimatAM vara ॥ 2-13-38 ॥
hk transliteration by Sanscriptअथ हंस इति खयातः कश चिद आसीन महान नृपः स चान्यैः सहितॊ राजन संग्रामे ऽषटा दशावरैः ॥ २-१३-३९ ॥
'There lived, O monarch, a king named Hansa, who was slain by Rama (Valadeva) after an eighteen-day battle.' ॥ 2-13-39 ॥
english translation
atha haMsa iti khayAtaH kaza cida AsIna mahAna nRpaH sa cAnyaiH sahitò rAjana saMgrAme 'SaTA dazAvaraiH ॥ 2-13-39 ॥
hk transliteration by Sanscriptहतॊ हंस इति परॊक्तम अथ केनापि भारत तच छरुत्वा डिभकॊ राजन यमुनाम्भस्य अमज्जत ॥ २-१३-४० ॥
'But, O Bharata, upon hearing that Hansa had been killed, Dimvaka, O king, felt he could not live without Hansa. Thus, he jumped into the waters of the Yamuna and ended his own life.' ॥ 2-13-40 ॥
english translation
hatò haMsa iti paròktama atha kenApi bhArata taca charutvA Dibhakò rAjana yamunAmbhasya amajjata ॥ 2-13-40 ॥
hk transliteration by Sanscript