1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
•
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:20.7%
शाल्वेयानां च राजानः सॊदर्यानुचरैः सह दक्षिणा ये च पाञ्चालाः पूर्वाः कुन्तिषु कॊशलाः ।। २-१३-२६ ।।
sanskrit
'The king of the Salwayana tribe, along with their kinsmen and followers, as well as the southern Panchalas and the eastern Kosalas, have all sought refuge in the land of the Kuntis.' ।। 2-13-26 ।।
english translation
zAlveyAnAM ca rAjAnaH sòdaryAnucaraiH saha dakSiNA ye ca pAJcAlAH pUrvAH kuntiSu kòzalAH || 2-13-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतथॊत्तरां दिशं चापि परित्यज्य भयार्दिताः मत्स्याः संन्यस्तपादाश च दक्षिणां दिशम आश्रिताः ।। २-१३-२७ ।।
sanskrit
'So also the Matsyas and the Sannyastapadas, overcome with fear, leaving their dominions in the north, have fled into the southern country.' ।। 2-13-27 ।।
english translation
tathòttarAM dizaM cApi parityajya bhayArditAH matsyAH saMnyastapAdAza ca dakSiNAM dizama AzritAH || 2-13-27 ||
hk transliteration by Sanscriptतथैव सर्वपाञ्चाला जरासंध भयार्दिताः सवराष्ट्रं संपरित्यज्य विद्रुताः सर्वतॊदिशम ।। २-१३-२८ ।।
sanskrit
'And so all the Panchalas, alarmed at the power of Jarasandha, have left their kingdom and fled in all directions.' ।। 2-13-28 ।।
english translation
tathaiva sarvapAJcAlA jarAsaMdha bhayArditAH savarASTraM saMparityajya vidrutAH sarvatòdizama || 2-13-28 ||
hk transliteration by Sanscriptकस्य चित तव अथ कालस्य कंसॊ निर्मथ्य बान्धवान बार्हद्रथ सुते देव्याव उपागच्छद वृथा मतिः ।। २-१३-२९ ।।
sanskrit
'After some time, Kamsa, having oppressed his relatives, Approached the two queens, daughters of Brihadratha, with evil intent.' ।। 2-13-29 ।।
english translation
kasya cita tava atha kAlasya kaMsò nirmathya bAndhavAna bArhadratha sute devyAva upAgacchada vRthA matiH || 2-13-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअस्तिः पराप्तिश च नाम्ना ते सहदेवानुजे ऽबले बलेन तेन स जञातीन अभिभूय वृथा मतिः ।। २-१३-३० ।।
sanskrit
'They are named Asti and Prapti, sisters of Sahadeva. Strengthened by this alliance, the fool persecuted his relatives and gained dominance over them all.' ।। 2-13-30 ।।
english translation
astiH parAptiza ca nAmnA te sahadevAnuje 'bale balena tena sa jaJAtIna abhibhUya vRthA matiH || 2-13-30 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:20.7%
शाल्वेयानां च राजानः सॊदर्यानुचरैः सह दक्षिणा ये च पाञ्चालाः पूर्वाः कुन्तिषु कॊशलाः ।। २-१३-२६ ।।
sanskrit
'The king of the Salwayana tribe, along with their kinsmen and followers, as well as the southern Panchalas and the eastern Kosalas, have all sought refuge in the land of the Kuntis.' ।। 2-13-26 ।।
english translation
zAlveyAnAM ca rAjAnaH sòdaryAnucaraiH saha dakSiNA ye ca pAJcAlAH pUrvAH kuntiSu kòzalAH || 2-13-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतथॊत्तरां दिशं चापि परित्यज्य भयार्दिताः मत्स्याः संन्यस्तपादाश च दक्षिणां दिशम आश्रिताः ।। २-१३-२७ ।।
sanskrit
'So also the Matsyas and the Sannyastapadas, overcome with fear, leaving their dominions in the north, have fled into the southern country.' ।। 2-13-27 ।।
english translation
tathòttarAM dizaM cApi parityajya bhayArditAH matsyAH saMnyastapAdAza ca dakSiNAM dizama AzritAH || 2-13-27 ||
hk transliteration by Sanscriptतथैव सर्वपाञ्चाला जरासंध भयार्दिताः सवराष्ट्रं संपरित्यज्य विद्रुताः सर्वतॊदिशम ।। २-१३-२८ ।।
sanskrit
'And so all the Panchalas, alarmed at the power of Jarasandha, have left their kingdom and fled in all directions.' ।। 2-13-28 ।।
english translation
tathaiva sarvapAJcAlA jarAsaMdha bhayArditAH savarASTraM saMparityajya vidrutAH sarvatòdizama || 2-13-28 ||
hk transliteration by Sanscriptकस्य चित तव अथ कालस्य कंसॊ निर्मथ्य बान्धवान बार्हद्रथ सुते देव्याव उपागच्छद वृथा मतिः ।। २-१३-२९ ।।
sanskrit
'After some time, Kamsa, having oppressed his relatives, Approached the two queens, daughters of Brihadratha, with evil intent.' ।। 2-13-29 ।।
english translation
kasya cita tava atha kAlasya kaMsò nirmathya bAndhavAna bArhadratha sute devyAva upAgacchada vRthA matiH || 2-13-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअस्तिः पराप्तिश च नाम्ना ते सहदेवानुजे ऽबले बलेन तेन स जञातीन अभिभूय वृथा मतिः ।। २-१३-३० ।।
sanskrit
'They are named Asti and Prapti, sisters of Sahadeva. Strengthened by this alliance, the fool persecuted his relatives and gained dominance over them all.' ।। 2-13-30 ।।
english translation
astiH parAptiza ca nAmnA te sahadevAnuje 'bale balena tena sa jaJAtIna abhibhUya vRthA matiH || 2-13-30 ||
hk transliteration by Sanscript