तासु नायकसमक्षमात्मनोऽभ्यधिकं लाभ भूतमभूतं वा व्रीडिता नाम वर्णयेत् ॥ २३ ॥
As compared to the others, who earn much more, or as compared to her previous gains, she is ashamed of what she receives from her lover.
english translation
यदि अपने यहाँ कोई वेश्या आयी हुई हो तो नायक के सामने उससे लाभ को बढ़ा- चढ़ाकर कहे और यदि कोई लाभ न हुआ हो तो नायक की ओर देखकर और लजाकर लाभ होना बताये ॥ २३ ॥
hindi translation
tAsu nAyakasamakSamAtmano'bhyadhikaM lAbha bhUtamabhUtaM vA vrIDitA nAma varNayet || 23 ||
पूर्वयोगिनां च लाभातिशयेन पुनः सन्धाने यतमानानामाविष्कृतः प्रतिषेधः ।। २४ ।।
If a former lover seeks to renew intimacy with her, offering her a great deal of money, she sends him away.
english translation
त्यागशीलता का दिखाना- पूर्व प्रेमी जो सम्पर्क छोड़ चुके हों और अब अधिक धन देकर सम्पर्क बनाना चाहते हों, उन्हें नायक के सामने ही स्पष्ट ना कर देना चाहिये ॥ २४ ॥
hindi translation
pUrvayoginAM ca lAbhAtizayena punaH sandhAne yatamAnAnAmAviSkRtaH pratiSedhaH || 24 ||