•
सहायगम्यागम्यगमनकारणचिन्ताप्रकरणम्
Advice of the Assistants on the choice of Lovers
2.
कान्तानुवृत्तप्रकरणम्
Looking for a steady Lover
3.
अर्थागमोपायप्रकरणम्
Ways of Making Money
4.
विशीर्णप्रतिसन्धानप्रकरणम्
Friendship with a former Lover
5.
लाभविशेषप्रकरणम्
Occasional Profits
6.
अर्थानर्थानुबन्धसंशयविचारप्रकरणम्
Profits and Losses
Progress:3.4%
केवलार्यास्त्वमी गम्याः - स्वतन्त्रः पूर्वे वयसि वर्तमानो वित्तवानपरोक्षवृत्तिरधिकरणवानकृच्छ्राधिगतवित्तः । सङ्घर्षवान् सन्ततायः सुभगमानी श्लाघनकः षण्डकश्च पुंशब्दार्थी समानस्पर्धी स्वभावतस्त्यागी राजनि महामात्रे वा सिद्धो दैवप्रमाणो वित्तावमानी गुरूणां शासनातिगः सजातानां लक्ष्यभूतः सवित्त एकपुत्रो लिङ्गी प्रच्छन्नकामः शूरो वैद्यश्चेति ॥ १० ॥
sanskrit
She should only sleep with a man if he is rich, independent, having inherited from his ancestors and with available goods, with access to hidden treasures, or having enriched himself by his own efforts, a financier, a vain man who loves flattery, someone attempting to appear virile because he is impotent, a natural spendthrift, someone on good terms with the king and the ministers, a believer in the stars, not mean, free from parental control, belonging to one of the foremost families, ambitious, a rich only son, a religious playing an underhand game, a man renowned for his great deeds, a physician.
english translation
hindi translation
kevalAryAstvamI gamyAH - svatantraH pUrve vayasi vartamAno vittavAnaparokSavRttiradhikaraNavAnakRcchrAdhigatavittaH | saGgharSavAn santatAyaH subhagamAnI zlAghanakaH SaNDakazca puMzabdArthI samAnaspardhI svabhAvatastyAgI rAjani mahAmAtre vA siddho daivapramANo vittAvamAnI gurUNAM zAsanAtigaH sajAtAnAM lakSyabhUtaH savitta ekaputro liGgI pracchannakAmaH zUro vaidyazceti || 10 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:3.4%
केवलार्यास्त्वमी गम्याः - स्वतन्त्रः पूर्वे वयसि वर्तमानो वित्तवानपरोक्षवृत्तिरधिकरणवानकृच्छ्राधिगतवित्तः । सङ्घर्षवान् सन्ततायः सुभगमानी श्लाघनकः षण्डकश्च पुंशब्दार्थी समानस्पर्धी स्वभावतस्त्यागी राजनि महामात्रे वा सिद्धो दैवप्रमाणो वित्तावमानी गुरूणां शासनातिगः सजातानां लक्ष्यभूतः सवित्त एकपुत्रो लिङ्गी प्रच्छन्नकामः शूरो वैद्यश्चेति ॥ १० ॥
sanskrit
She should only sleep with a man if he is rich, independent, having inherited from his ancestors and with available goods, with access to hidden treasures, or having enriched himself by his own efforts, a financier, a vain man who loves flattery, someone attempting to appear virile because he is impotent, a natural spendthrift, someone on good terms with the king and the ministers, a believer in the stars, not mean, free from parental control, belonging to one of the foremost families, ambitious, a rich only son, a religious playing an underhand game, a man renowned for his great deeds, a physician.
english translation
hindi translation
kevalAryAstvamI gamyAH - svatantraH pUrve vayasi vartamAno vittavAnaparokSavRttiradhikaraNavAnakRcchrAdhigatavittaH | saGgharSavAn santatAyaH subhagamAnI zlAghanakaH SaNDakazca puMzabdArthI samAnaspardhI svabhAvatastyAgI rAjani mahAmAtre vA siddho daivapramANo vittAvamAnI gurUNAM zAsanAtigaH sajAtAnAM lakSyabhUtaH savitta ekaputro liGgI pracchannakAmaH zUro vaidyazceti || 10 ||
hk transliteration