1.
रतावस्थापनम्
Stimulation of Erotic Desire
2.
आलिङ्गनविचारम्
Embraces
3.
चुम्बनादिविकल्पम्
Petting and Caresses
4.
नखरदानजतिम्
The art of Scratching
5.
दशनक्षतविधिप्रकरणम्
Biting
6.
संवेशनप्रकारप्रकरणम्
Methods of Penetration
7.
प्रहणनसीत्कारप्रकरणम्
Blows and Sighs
8.
पुरुषायितप्रकरणम्
Virile Behaviour of Women
•
ओपरिष्टकप्रकरणम्
Superior Coition or Fellation
10.
रतारम्भावसानिकप्रकरणम्
Preludes and Conclusions to the games of love
Progress:87.8%
तथा नागरकाः केचिदन्योन्यस्य हितैषिणः । कुर्वन्ति रूढविश्वासाः परस्परपरिग्रहम् ॥ ३६ ॥
There are also citizens, sometimes greatly attached to each other and with complete faith in one another, who get married [parigraha] together.
english translation
इसी प्रकार कुछ कामुक नागरक भी परस्पर हितैषी एवं विश्वस्त सहचर बनकर एक- दूसरे के साथ औपरिष्टक कर्म करते हैं॥ ३६ ॥
hindi translation
tathA nAgarakAH kecidanyonyasya hitaiSiNaH | kurvanti rUDhavizvAsAH parasparaparigraham || 36 ||
hk transliteration by Sanscriptपुरुषाश्च तथा स्त्रीसु कर्मैतत्किल कुर्वते । व्यासस्तस्य च विज्ञेयो मुखचुम्बनवद्विधिः ॥ ३७ ॥
This kind of activity is practiced in the same way by men on women. The manner of embracing the vulva as one embraces the mouth is not recommended.
english translation
कोई-कोई पुरुष भी स्त्री के साथ औपरिष्टक कर्म करते हैं। स्त्री के साथ पुरुष की औपरिष्टक की विधि तो यही हो सकती है कि पुरुष मुख से स्त्री की योनि का चुम्बन करे ॥ ३७ ॥
hindi translation
puruSAzca tathA strIsu karmaitatkila kurvate | vyAsastasya ca vijJeyo mukhacumbanavadvidhiH || 37 ||
hk transliteration by Sanscriptपरिवर्तितदेहौ तु स्त्रीपुंसौ यत् परस्परम्। युगपत् सम्प्रयुज्येते स कामः काकिलः स्मृतः ।। ३८ ।।
The Crow : The form of eroticism practiced on each other by the man and woman, with their bodies in an inverted position, is known as the crow.
english translation
स्त्री और पुरुष एक-दूसरे के विपरीत दिशाओं में मुख करके लेट जायें, और स्त्री, पुरुष के शिश्न का मुख से चुम्बन करे और पुरुष उसके मदनमन्दिर का एक साथ सम्पन्न होने वाले इस औपरिष्टक को काकिल कहते हैं ॥ ३८ ॥
hindi translation
parivartitadehau tu strIpuMsau yat parasparam| yugapat samprayujyete sa kAmaH kAkilaH smRtaH || 38 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् गुणवंतस्त्यक्त्वा चतुराँस्त्यागिनो नरान्। वेश्याः खलेषु रज्यन्ते दासहस्तिपकादिषु ॥ ३९ ॥
Virtuous, experienced, and prudent men avoid such practices, whereas prostitutes delight in road sweepers [khala], slaves, or elephant drivers.
english translation
इसी कारण वेश्याएँ गुणवान् चतुर और त्यागी पुरुषों को छोड़कर दास, महावत आदि खल पुरुषों में अधिक अनुरक्त होती हैं ॥ ३९ ॥
hindi translation
tasmAd guNavaMtastyaktvA caturA~styAgino narAn| vezyAH khaleSu rajyante dAsahastipakAdiSu || 39 ||
hk transliteration by Sanscriptन त्वेतद् ब्राह्मणो विद्वान्मन्त्री वा राजधूर्धरः । गृहीतप्रत्ययो वापि कारयेदौपरिष्टकम् ॥ ४० ॥
The various forms of buccal coition should be avoided by Brahmans, men of letters, ministers and other government officials, as well as by those who have become famous.
english translation
इस औपरिष्टक कर्म को विद्वान् ब्राह्मण या राज्यकार्य के निर्वाहक मन्त्री (राजमंत्री) अथवा लोक में सम्मान्य व्यक्ति को कदापि नहीं करना चाहिये ॥ ४० ॥
hindi translation
na tvetad brAhmaNo vidvAnmantrI vA rAjadhUrdharaH | gRhItapratyayo vApi kArayedaupariSTakam || 40 ||
hk transliteration by SanscriptKamasutra
Progress:87.8%
तथा नागरकाः केचिदन्योन्यस्य हितैषिणः । कुर्वन्ति रूढविश्वासाः परस्परपरिग्रहम् ॥ ३६ ॥
There are also citizens, sometimes greatly attached to each other and with complete faith in one another, who get married [parigraha] together.
english translation
इसी प्रकार कुछ कामुक नागरक भी परस्पर हितैषी एवं विश्वस्त सहचर बनकर एक- दूसरे के साथ औपरिष्टक कर्म करते हैं॥ ३६ ॥
hindi translation
tathA nAgarakAH kecidanyonyasya hitaiSiNaH | kurvanti rUDhavizvAsAH parasparaparigraham || 36 ||
hk transliteration by Sanscriptपुरुषाश्च तथा स्त्रीसु कर्मैतत्किल कुर्वते । व्यासस्तस्य च विज्ञेयो मुखचुम्बनवद्विधिः ॥ ३७ ॥
This kind of activity is practiced in the same way by men on women. The manner of embracing the vulva as one embraces the mouth is not recommended.
english translation
कोई-कोई पुरुष भी स्त्री के साथ औपरिष्टक कर्म करते हैं। स्त्री के साथ पुरुष की औपरिष्टक की विधि तो यही हो सकती है कि पुरुष मुख से स्त्री की योनि का चुम्बन करे ॥ ३७ ॥
hindi translation
puruSAzca tathA strIsu karmaitatkila kurvate | vyAsastasya ca vijJeyo mukhacumbanavadvidhiH || 37 ||
hk transliteration by Sanscriptपरिवर्तितदेहौ तु स्त्रीपुंसौ यत् परस्परम्। युगपत् सम्प्रयुज्येते स कामः काकिलः स्मृतः ।। ३८ ।।
The Crow : The form of eroticism practiced on each other by the man and woman, with their bodies in an inverted position, is known as the crow.
english translation
स्त्री और पुरुष एक-दूसरे के विपरीत दिशाओं में मुख करके लेट जायें, और स्त्री, पुरुष के शिश्न का मुख से चुम्बन करे और पुरुष उसके मदनमन्दिर का एक साथ सम्पन्न होने वाले इस औपरिष्टक को काकिल कहते हैं ॥ ३८ ॥
hindi translation
parivartitadehau tu strIpuMsau yat parasparam| yugapat samprayujyete sa kAmaH kAkilaH smRtaH || 38 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् गुणवंतस्त्यक्त्वा चतुराँस्त्यागिनो नरान्। वेश्याः खलेषु रज्यन्ते दासहस्तिपकादिषु ॥ ३९ ॥
Virtuous, experienced, and prudent men avoid such practices, whereas prostitutes delight in road sweepers [khala], slaves, or elephant drivers.
english translation
इसी कारण वेश्याएँ गुणवान् चतुर और त्यागी पुरुषों को छोड़कर दास, महावत आदि खल पुरुषों में अधिक अनुरक्त होती हैं ॥ ३९ ॥
hindi translation
tasmAd guNavaMtastyaktvA caturA~styAgino narAn| vezyAH khaleSu rajyante dAsahastipakAdiSu || 39 ||
hk transliteration by Sanscriptन त्वेतद् ब्राह्मणो विद्वान्मन्त्री वा राजधूर्धरः । गृहीतप्रत्ययो वापि कारयेदौपरिष्टकम् ॥ ४० ॥
The various forms of buccal coition should be avoided by Brahmans, men of letters, ministers and other government officials, as well as by those who have become famous.
english translation
इस औपरिष्टक कर्म को विद्वान् ब्राह्मण या राज्यकार्य के निर्वाहक मन्त्री (राजमंत्री) अथवा लोक में सम्मान्य व्यक्ति को कदापि नहीं करना चाहिये ॥ ४० ॥
hindi translation
na tvetad brAhmaNo vidvAnmantrI vA rAjadhUrdharaH | gRhItapratyayo vApi kArayedaupariSTakam || 40 ||
hk transliteration by Sanscript