Kamasutra

Progress:86.5%

न तु स्वयमौपरिष्टकमाचरन्ति नागरकाः ।। ३१ ।।

The people of the city [Nagara, Pataliputra] do not themselves practice buccal coition.

english translation

पाटलिपुत्र (पटना) के निवासी स्वेच्छा से मुखमैथुन नहीं करते ॥ ३१ ॥

hindi translation

na tu svayamaupariSTakamAcaranti nAgarakAH || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वमविशङ्कया प्रयोजयन्ति सौरसेनाः ॥ ३२ ॥

The Saurasenas practice everything without any hesitation.

english translation

सूरसेन (कौशाम्बी के दक्षिण तट) के निवासी समागम, मुखमैथुन और मुखचुम्बन- सभी काम निःशङ्क भाव से करते हैं ॥ ३२ ॥

hindi translation

sarvamavizaGkayA prayojayanti saurasenAH || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं ह्याहुः - को हि योषितां शीलं शौचमाचारं चरित्रं प्रत्ययं वचनं वा श्रद्धातुमर्हति ! निसर्गादेव हि मलिनदृष्टयो भवन्त्येता न परित्याज्याः । तस्मादासां स्मृतित एव शौचमन्वेष्टव्यम् । एवं ह्याहुः - 'वत्सः प्रस्रवणे मेध्यः श्वा मृगग्रहणे शुचिः । शकुनिः फलपाते तु स्त्रीमुखं रतिसङ्गमे॥' इति ॥ ३३ ॥

It is said: What man, full of respect for her, considers that one can trust the virtue [shila], cleanliness [shaucha], behavior [achara], good conduct [charitra], good faith [pratyaya], or word of a woman? Therefore, even if she appears guilty by her behavior, one should not desert her, even the most perfidious. This is why, according to the treatises on morals [smriti], one should consider her pure, as a matter of principle. This is why it is said: The calf is pure when it drinks milk, the dog's mouth is pure when it seizes the game, as is also the beak of the bird that makes the fruit fall, and the mouth of a woman during the act of love.

english translation

स्त्रियों की अपवित्रता – इसी कारण कहा गया है कि ऐसा कौन है जो स्त्रियों के शील, शौच (पवित्रता), आचार, चरित्र, विश्वास और वचन पर श्रद्धा करेगा, क्योंकि ये स्वभाव से ही मलिन बुद्धि वाली होती हैं, तथापि ये त्याज्य (छोड़ने योग्य) नहीं हैं। अतएव इनकी पवित्रता लोक और शास्त्र के अतिरिक्त खोजनी चाहिये! स्मृतिकारों ने कहा है- 'दूध निकालते समय बछड़े का मुख पवित्र होता है, मृगों को पकड़ते समय कुत्ते का मुख पवित्र होता है, फल गिराते समय पक्षी का मुख पवित्र होता है और समागमकाल में स्त्री का मुख पवित्र होता है।' इस प्रकार समागमकाल में स्त्री का मुख पवित्र माना जाता है ॥ ३३ ॥

hindi translation

evaM hyAhuH - ko hi yoSitAM zIlaM zaucamAcAraM caritraM pratyayaM vacanaM vA zraddhAtumarhati ! nisargAdeva hi malinadRSTayo bhavantyetA na parityAjyAH | tasmAdAsAM smRtita eva zaucamanveSTavyam | evaM hyAhuH - 'vatsaH prasravaNe medhyaH zvA mRgagrahaNe zuciH | zakuniH phalapAte tu strImukhaM ratisaGgame||' iti || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

शिष्टविप्रतिपत्तेः स्मृतिवाक्यस्य च सावकाशत्वाद्देशस्थितेरात्मनश्च वृत्तिप्रत्य- यानुरूपं प्रवर्तेत - इति वात्स्यायनः ।। ३४ ।।

Opinions differ on the matter of purity between the authority of the moral codes, occasional local customs, and one's own feelings. One should therefore behave according to one's inclinations.

english translation

वात्स्यायन की व्यवस्था - शिष्टजन स्त्रियों के मुखचुम्बन के विरुद्ध हैं और स्मृतिवाक्य समागमकाल में मुखचुम्बन की अनुमति देते हैं अतएव जहाँ जैसा देशाचार ही और जैसी अपनी प्रवृत्ति और आस्था हो, उसके अनुरूप ही व्यवहार करना चाहिये- यह महर्षि वात्स्यायन का मत है ॥ ३४ ॥

hindi translation

ziSTavipratipatteH smRtivAkyasya ca sAvakAzatvAddezasthiterAtmanazca vRttipratya- yAnurUpaM pravarteta - iti vAtsyAyanaH || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

भवन्ति चात्र श्लोकाः- प्रमृष्टकुण्डलाश्चापि युवानः परिचारकाः । केषाञ्चिदेव कुर्वन्ति नराणामौपरिष्टकम् ॥ ३५ ॥

Sometimes, young servants, wearing bright rings in their ears, practice buccal coition with other men.

english translation

इस विषय में कुछ आनुवंश्य श्लोक उद्धृत करते हैं- विशिष्ट औपरिष्टक – कानों में कुण्डल धारणकर और साज-सज्जा से रहने वाले कुछ युवक और परिचारक भी औपरिष्टक कर्म करते हैं॥ ३५ ॥

hindi translation

bhavanti cAtra zlokAH- pramRSTakuNDalAzcApi yuvAnaH paricArakAH | keSAJcideva kurvanti narANAmaupariSTakam || 35 ||

hk transliteration by Sanscript