Kamasutra

Progress:87.1%

एवं ह्याहुः - को हि योषितां शीलं शौचमाचारं चरित्रं प्रत्ययं वचनं वा श्रद्धातुमर्हति ! निसर्गादेव हि मलिनदृष्टयो भवन्त्येता न परित्याज्याः । तस्मादासां स्मृतित एव शौचमन्वेष्टव्यम् । एवं ह्याहुः - 'वत्सः प्रस्रवणे मेध्यः श्वा मृगग्रहणे शुचिः । शकुनिः फलपाते तु स्त्रीमुखं रतिसङ्गमे॥' इति ॥ ३३ ॥

sanskrit

It is said: What man, full of respect for her, considers that one can trust the virtue [shila], cleanliness [shaucha], behavior [achara], good conduct [charitra], good faith [pratyaya], or word of a woman? Therefore, even if she appears guilty by her behavior, one should not desert her, even the most perfidious. This is why, according to the treatises on morals [smriti], one should consider her pure, as a matter of principle. This is why it is said: The calf is pure when it drinks milk, the dog's mouth is pure when it seizes the game, as is also the beak of the bird that makes the fruit fall, and the mouth of a woman during the act of love.

english translation

hindi translation

evaM hyAhuH - ko hi yoSitAM zIlaM zaucamAcAraM caritraM pratyayaM vacanaM vA zraddhAtumarhati ! nisargAdeva hi malinadRSTayo bhavantyetA na parityAjyAH | tasmAdAsAM smRtita eva zaucamanveSTavyam | evaM hyAhuH - 'vatsaH prasravaNe medhyaH zvA mRgagrahaNe zuciH | zakuniH phalapAte tu strImukhaM ratisaGgame||' iti || 33 ||

hk transliteration