Kamasutra

Progress:33.8%

भवति हि रागेऽपि चित्रापेक्षा वैचित्र्याच्च परस्परं रागो जनयितव्यः । वैचक्षण्ययुक्ताश्च गणिकास्तत्कामिनश्च परस्परं प्रार्थनीया भवन्ति । धनुर्वेदादिष्वपि हि शस्त्रकर्मशास्त्रेषु वैचित्र्यमेवापेक्ष्यते किं पुनरिहेति वात्स्यायनः ॥ २५ ॥

Passion feeds on varied practices. Variety fosters mutual attraction. The courtesan is interesting to an erotic man due to her particular talents, an interest which is mutual. In treatises on the arts of war, the texts speak of the need for a diversity of weapons. What should we say in our own case, asks Vatsyayana.

english translation

वात्स्यायन का मत सामान्य अवस्था में ही नहीं, रागावस्था में भी वैचित्र्य की अपेक्षा रहती है, क्योंकि वैचित्र्य से ही नायक और नायिका परस्पर राग (कामोदेक) को उत्पन्न करते हैं। यही कारण है कि कामकलानिपुण गणिका और क्रियाविदग्ध कामी, दोनों एक-दूसरे की कामना करते हैं। जब शस्त्रकर्म से सम्बद्ध धनुर्वेद आदि शास्त्रों में भी शस्त्रसञ्चालन का वैचित्र्य अपेक्षित रहता है, तब कामशास्त्र में, जिसका उद्देश्य हो नवीनता और सरसता से प्रेम और काम की अभिवृद्धि करना है, कलानैपुण्य और क्रियावैचित्र्य का महत्त्व क्यों न अपेक्षित हो ऐसा महर्षि वात्स्यायन का मत है ॥ २५ ॥

hindi translation

bhavati hi rAge'pi citrApekSA vaicitryAcca parasparaM rAgo janayitavyaH | vaicakSaNyayuktAzca gaNikAstatkAminazca parasparaM prArthanIyA bhavanti | dhanurvedAdiSvapi hi zastrakarmazAstreSu vaicitryamevApekSyate kiM punariheti vAtsyAyanaH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript