Progress:81.4%

लोकावत्र भवतः - एते चान्ये च बहवः प्रयोगाः पारदारिकाः । देशे देशे प्रवर्तन्ते राजभिः संप्रवर्तिताः ।। ३६ ।।

Here is a quotation: "Whether it is a question of these or other females, many are the ways used in various countries and practiced by kings for possessing other men's wives."

english translation

अन्य योग- इस विषय में दो आनुवंस्य क उद्धृत करते हैं- राजाओं द्वारा प्रवर्तित परकीयागमन के ये तथा अन्य भी बहुत से प्रयोग विभिन्न देशों में प्रचलित हैं॥ ३६ ॥

hindi translation

lokAvatra bhavataH - ete cAnye ca bahavaH prayogAH pAradArikAH | deze deze pravartante rAjabhiH saMpravartitAH || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

न त्वेवैतान् प्रयुञ्जीत राजा लोकहिते रतः । निगृहीतारिषड्वर्गस्तथा विजयते महीम् ॥ ३७ ॥

Being careful of their reputation in the world, kings do not give themselves over to such practices. The fairest victory of the great ones of this world is to overcome the six kinds of vice.

english translation

राजा के लिये प्रशस्त मार्ग- लोककल्याण में लगे राजाओं को इन योगों का प्रयोग नहीं करना चाहिये। जो राजा काम, क्रोध, लोभ, मान, मद और हर्ष - इन छह शत्रुओं को जीत लेता है, वही विजयी होकर राज्य करता है। राजा के लिये प्रशस्त मार्ग- लोककल्याण में लगे राजाओं को इन योगों का प्रयोग नहीं करना चाहिये। जो राजा काम, क्रोध, लोभ, मान, मद और हर्ष - इन छह शत्रुओं को जीत लेता है, वही विजयी होकर राज्य करता है ॥ ३७ ॥

hindi translation

na tvevaitAn prayuJjIta rAjA lokahite rataH | nigRhItAriSaDvargastathA vijayate mahIm || 37 ||

hk transliteration by Sanscript