Progress:59.3%

तस्या एव तु गेहे विदितनिष्क्रमप्रवेशे चिन्तितात्ययप्रतीकारे प्रवेशनमुपपन्नं निष्क्रमणमविज्ञातकालं च तन्नित्यं सुखोपायं चेति वात्स्यायनः ।। ४४ ।।

According to Vatsyayana, a permanent facility is the dwelling of the woman herself, if he knows the exits and considers the ways of getting out. When he has managed to enter, without any time limit for leaving, it gives them the possibility of finding long-lasting bliss.

english translation

यदि प्रवेश करने और निकलने का मार्ग पता हो, तो उस नायिका के घर पर भी समागम हो सकता है। यह नित्य और अविज्ञात होने से सुख का उपाय है - ऐसा आचार्य वात्स्यायन का मत है ॥ ४४ ॥

hindi translation

tasyA eva tu gehe viditaniSkramapraveze cintitAtyayapratIkAre pravezanamupapannaM niSkramaNamavijJAtakAlaM ca tannityaM sukhopAyaM ceti vAtsyAyanaH || 44 ||

hk transliteration by Sanscript