Progress:34.2%
मनुष्यजातेश्चित्तानित्यत्वात् ॥ ६ ॥
sanskrit
The human mind is inconstant.
english translation
hindi translation
manuSyajAtezcittAnityatvAt || 6 ||
hk transliteration
अभियुक्तापि परिहरति, न च संसृज्यते । न च प्रत्याचष्टे । तस्मिन्नात्मनि च गौरवाभिमानात् । सातिपरिचयात् कृच्छसाच्या मर्मज्ञया दूत्या तां साधयेत् ॥ ७ ॥
sanskrit
After having been attached to him, she leaves him. She does not give herself, but does not reject him. She thinks that in so doing she is testing his pride, and is unable to bring the liaison to success. At such a point, an adroit go-between may manage to assist him in possessing her.
english translation
hindi translation
abhiyuktApi pariharati, na ca saMsRjyate | na ca pratyAcaSTe | tasminnAtmani ca gauravAbhimAnAt | sAtiparicayAt kRcchasAcyA marmajJayA dUtyA tAM sAdhayet || 7 ||
hk transliteration
सा चेदभियुज्यमाना पारुष्येण प्रत्यादिशत्युपेक्ष्या ॥ ८ ॥
sanskrit
"It is better to drop a woman who insults you when you make advances to her."
english translation
hindi translation
sA cedabhiyujyamAnA pAruSyeNa pratyAdizatyupekSyA || 8 ||
hk transliteration
परुषयित्वापि तु प्रीतियोजिनीं साधयेत् ॥ ९ ॥
sanskrit
There are women who, after having insulted you, will unite lovingly with you. These are the ones whom one must try to have.
english translation
hindi translation
paruSayitvApi tu prItiyojinIM sAdhayet || 9 ||
hk transliteration
कारणात् संस्पर्शनं सहते नावबुध्यते नाम द्विधाभूतमानसा सातत्येन क्षान्त्या वा साध्या ॥ १० ॥
sanskrit
If, for some reason, he touches her and she allows him to do so without paying attention to it, it must be understood that she is divided between refusing and consenting.
english translation
hindi translation
kAraNAt saMsparzanaM sahate nAvabudhyate nAma dvidhAbhUtamAnasA sAtatyena kSAntyA vA sAdhyA || 10 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:34.2%
मनुष्यजातेश्चित्तानित्यत्वात् ॥ ६ ॥
sanskrit
The human mind is inconstant.
english translation
hindi translation
manuSyajAtezcittAnityatvAt || 6 ||
hk transliteration
अभियुक्तापि परिहरति, न च संसृज्यते । न च प्रत्याचष्टे । तस्मिन्नात्मनि च गौरवाभिमानात् । सातिपरिचयात् कृच्छसाच्या मर्मज्ञया दूत्या तां साधयेत् ॥ ७ ॥
sanskrit
After having been attached to him, she leaves him. She does not give herself, but does not reject him. She thinks that in so doing she is testing his pride, and is unable to bring the liaison to success. At such a point, an adroit go-between may manage to assist him in possessing her.
english translation
hindi translation
abhiyuktApi pariharati, na ca saMsRjyate | na ca pratyAcaSTe | tasminnAtmani ca gauravAbhimAnAt | sAtiparicayAt kRcchasAcyA marmajJayA dUtyA tAM sAdhayet || 7 ||
hk transliteration
सा चेदभियुज्यमाना पारुष्येण प्रत्यादिशत्युपेक्ष्या ॥ ८ ॥
sanskrit
"It is better to drop a woman who insults you when you make advances to her."
english translation
hindi translation
sA cedabhiyujyamAnA pAruSyeNa pratyAdizatyupekSyA || 8 ||
hk transliteration
परुषयित्वापि तु प्रीतियोजिनीं साधयेत् ॥ ९ ॥
sanskrit
There are women who, after having insulted you, will unite lovingly with you. These are the ones whom one must try to have.
english translation
hindi translation
paruSayitvApi tu prItiyojinIM sAdhayet || 9 ||
hk transliteration
कारणात् संस्पर्शनं सहते नावबुध्यते नाम द्विधाभूतमानसा सातत्येन क्षान्त्या वा साध्या ॥ १० ॥
sanskrit
If, for some reason, he touches her and she allows him to do so without paying attention to it, it must be understood that she is divided between refusing and consenting.
english translation
hindi translation
kAraNAt saMsparzanaM sahate nAvabudhyate nAma dvidhAbhUtamAnasA sAtatyena kSAntyA vA sAdhyA || 10 ||
hk transliteration