पुष्पगन्धताम्बूलहस्ताया विजने विकाले च तदुपस्थानम्, कलाकौशलप्रकाशने वा सम्वाहने शिरसः पीडने चौचित्यदर्शनम्। प्रयोज्यस्य सात्म्ययुक्ताः कथायोगाः बालायामुपक्रमेषु यथोक्तमाचरेत् ॥ ४० ॥
When he is alone, or at unwonted times, they visit him, bringing flowers, scents, and betel in their hands. They show him skillful applications of the arts, stay with him while he is being massaged or has a headache, telling him pleasing things, all the while seeking to arouse his interest in the girl.
english translation
बाह्य उपचार – युवती को चाहिये कि एकान्त और कुसमय (रागोद्दीपन या रात्रिकाल) में पुष्प, गन्ध, ताम्बूल आदि से नायक का सत्कार करे औचित्यपूर्वक कलाकौशल, अङ्गमर्दन या शिर दबाने की अपनी कुशलता प्रकटित करे। नायक की रुचि के अनुरूप वार्तालाप करे और बालोपक्रम प्रकरण (तृतीय अधिकरण, तृतीय अध्याय) में नायक के जो उपाय बताये गये हैं, उन्हें भी प्रयोग में लाये॥ ४० ॥
hindi translation
puSpagandhatAmbUlahastAyA vijane vikAle ca tadupasthAnam, kalAkauzalaprakAzane vA samvAhane zirasaH pIDane caucityadarzanam| prayojyasya sAtmyayuktAH kathAyogAH bAlAyAmupakrameSu yathoktamAcaret || 40 ||
hk transliteration by Sanscript