Kamasutra
Progress:63.6%
विविक्ते च किञ्चिदस्ति कथयितव्यमित्युक्त्वा निर्वचनं भावं च तत्रोपलक्षयेत् । यथा पारदारिके वक्ष्यामः ॥ २१ ॥
When they are alone, he says, "I have something to tell you." From her reply, "What is it about?," he can deduce her state of mind. This will be explained in the part entitled "Other Men's Wives."
english translation
एकान्त में नायक, नायिका से इतना ही कहे मैं आपसे कुछ कहना चाहता हूँ।" क्या कहना है ?' नायिका के यह कहने पर अपनी बात युक्तिपूर्वक कहे और यह निरीक्षण करता रहे कि उस पर क्या प्रभाव हो रहा है। भावपरीक्षण की रीति आगे पारदारिक अधिकारों में विस्तार से कहेंगे ॥ २१ ॥
hindi translation
vivikte ca kiJcidasti kathayitavyamityuktvA nirvacanaM bhAvaM ca tatropalakSayet । yathA pAradArike vakSyAmaH ॥ 21 ॥
hk transliteration by Sanscriptविदितभावस्तु व्याधिमपदिश्यैनां वार्ताग्रहणार्थं स्वमुदवसितमानयेत् ॥ २२ ॥
Finding her in a favorable mood, when she claims to have a headache, he seizes the opportunity to take her back to his home for a short talk.
english translation
गृह-आमन्त्रण – नायिका को इच्छुक जान लेने के पश्चात् सिरदर्द आदि का बहाना करके वार्तालाप के लिये उसे अपने घर पर बुलवाये ॥ २२ ॥
hindi translation
viditabhAvastu vyAdhimapadizyainAM vArtAgrahaNArthaM svamudavasitamAnayet ॥ 22 ॥
hk transliteration by Sanscriptआगतायाश्च शिरःपीडने नियोगः । पाणिमवलम्ब्य चास्याः साकारं नयनयोर्ललाटे च निदध्यात् ॥ २३ ॥
Once they are in the house, in order to get rid of her headache, he takes her hand, and affectionately strokes her eyes and brow.
english translation
आयी हुई नायिका को सिर दबाने में लगा दे उसका हाथ अपने हाथों में पकड़कर अपने मस्तक और नेत्रों से लगाये ॥ २३ ॥
hindi translation
AgatAyAzca ziraHpIDane niyogaH । pANimavalambya cAsyAH sAkAraM nayanayorlalATe ca nidadhyAt ॥ 23 ॥
hk transliteration by Sanscriptऔषधापदेशार्थं चास्याः कर्म विनिर्दिशेत् ॥ २४ ॥
He explains that this action is the most efficacious remedy.
english translation
जब सिर दबा दे, तो दर्द निवारक औषधि लगाने के लिये कहे ॥ २४ ॥
hindi translation
auSadhApadezArthaM cAsyAH karma vinirdizet ॥ 24 ॥
hk transliteration by Sanscriptइदं त्वया कर्तव्यम् । नह्येतदृते कन्याया अन्येन कार्यमिति गच्छन्ती पुनरा गमनानुबन्धमेनां विसृजेत् ॥ २५ ॥
"I am the one who must give you this treatment. It would not be seemly for a young girl to have it done by another." Continuing in this way, the bond of affection grows between them.
english translation
यह कार्य तुम्हें ही करना है, क्योंकि इसे कुमारिका के अतिरिक्त किसी अन्य से नहीं कराया जाता। यदि वह जाने लगे तो पुनः आने का वचन लेकर ही जाने दे ॥ २५ ॥
hindi translation
idaM tvayA kartavyam । nahyetadRte kanyAyA anyena kAryamiti gacchantI punarA gamanAnubandhamenAM visRjet ॥ 25 ॥
hk transliteration by SanscriptProgress:63.6%
विविक्ते च किञ्चिदस्ति कथयितव्यमित्युक्त्वा निर्वचनं भावं च तत्रोपलक्षयेत् । यथा पारदारिके वक्ष्यामः ॥ २१ ॥
When they are alone, he says, "I have something to tell you." From her reply, "What is it about?," he can deduce her state of mind. This will be explained in the part entitled "Other Men's Wives."
english translation
एकान्त में नायक, नायिका से इतना ही कहे मैं आपसे कुछ कहना चाहता हूँ।" क्या कहना है ?' नायिका के यह कहने पर अपनी बात युक्तिपूर्वक कहे और यह निरीक्षण करता रहे कि उस पर क्या प्रभाव हो रहा है। भावपरीक्षण की रीति आगे पारदारिक अधिकारों में विस्तार से कहेंगे ॥ २१ ॥
hindi translation
vivikte ca kiJcidasti kathayitavyamityuktvA nirvacanaM bhAvaM ca tatropalakSayet । yathA pAradArike vakSyAmaH ॥ 21 ॥
hk transliteration by Sanscriptविदितभावस्तु व्याधिमपदिश्यैनां वार्ताग्रहणार्थं स्वमुदवसितमानयेत् ॥ २२ ॥
Finding her in a favorable mood, when she claims to have a headache, he seizes the opportunity to take her back to his home for a short talk.
english translation
गृह-आमन्त्रण – नायिका को इच्छुक जान लेने के पश्चात् सिरदर्द आदि का बहाना करके वार्तालाप के लिये उसे अपने घर पर बुलवाये ॥ २२ ॥
hindi translation
viditabhAvastu vyAdhimapadizyainAM vArtAgrahaNArthaM svamudavasitamAnayet ॥ 22 ॥
hk transliteration by Sanscriptआगतायाश्च शिरःपीडने नियोगः । पाणिमवलम्ब्य चास्याः साकारं नयनयोर्ललाटे च निदध्यात् ॥ २३ ॥
Once they are in the house, in order to get rid of her headache, he takes her hand, and affectionately strokes her eyes and brow.
english translation
आयी हुई नायिका को सिर दबाने में लगा दे उसका हाथ अपने हाथों में पकड़कर अपने मस्तक और नेत्रों से लगाये ॥ २३ ॥
hindi translation
AgatAyAzca ziraHpIDane niyogaH । pANimavalambya cAsyAH sAkAraM nayanayorlalATe ca nidadhyAt ॥ 23 ॥
hk transliteration by Sanscriptऔषधापदेशार्थं चास्याः कर्म विनिर्दिशेत् ॥ २४ ॥
He explains that this action is the most efficacious remedy.
english translation
जब सिर दबा दे, तो दर्द निवारक औषधि लगाने के लिये कहे ॥ २४ ॥
hindi translation
auSadhApadezArthaM cAsyAH karma vinirdizet ॥ 24 ॥
hk transliteration by Sanscriptइदं त्वया कर्तव्यम् । नह्येतदृते कन्याया अन्येन कार्यमिति गच्छन्ती पुनरा गमनानुबन्धमेनां विसृजेत् ॥ २५ ॥
"I am the one who must give you this treatment. It would not be seemly for a young girl to have it done by another." Continuing in this way, the bond of affection grows between them.
english translation
यह कार्य तुम्हें ही करना है, क्योंकि इसे कुमारिका के अतिरिक्त किसी अन्य से नहीं कराया जाता। यदि वह जाने लगे तो पुनः आने का वचन लेकर ही जाने दे ॥ २५ ॥
hindi translation
idaM tvayA kartavyam । nahyetadRte kanyAyA anyena kAryamiti gacchantI punarA gamanAnubandhamenAM visRjet ॥ 25 ॥
hk transliteration by Sanscript