Progress:28.4%
सर्वाङ्गिकं चुम्बनमुपक्रमेत ॥ २६ ॥
And everywhere he leaves a kiss.
english translation
हस्तयोजन (हाथ फेरना) के उपाय - यदि नायिका नाभि से नीचे के अङ्गों पर हस्तयोजन न करने दे, तो मस्तक, नयन कपोल आदि का चुम्बन लेना प्रारम्भ कर दे ॥ २६ ॥
hindi translation
sarvAGgikaM cumbanamupakrameta || 26 ||
hk transliteration by Sanscriptऊर्वोश्चोपरि विन्यस्तहस्तः संवाहनक्रियायां सिद्धायां क्रमेणोरुमूलमपि संवाहयेत्। निवारिते संवाहने को दोष इत्याकुलयेदेनाम्। तच्च स्थिरीकुर्यात् । तत्र सिद्धाया गुह्यदेशाभिमर्शनम् ॥ २७ ॥
Resting his hand at the top of her legs and caressing her, he reaches the thigh joint. If she protests, he scolds her and calms her down.
english translation
हस्तयोजनविधि-जाँघों के ऊपर हाथ रखकर संवाहन (मुट्ठी भरना) कर्म करता हुआ नायक क्रमशः नायिका की जाँघों के जोड़ तक हाथ ले जाये। यदि नायिका ऐसा करने से मना करे, तो 'इसमें क्या दोष है ?' ऐसा कह दे और जाँघों को सहलाने के साथ ही आलिङ्गन और चुम्बन से व्याकुल बना दे, लेकिन जाँघों का संवाहनकर्म स्थिरतापूर्वक करता रहे। यदि नायिका इसमें रुचि लेने लगे तो हाथ धीरे धीरे योनि तक पहुँचा देना चाहिये ॥ २७ ॥
hindi translation
Urvozcopari vinyastahastaH saMvAhanakriyAyAM siddhAyAM krameNorumUlamapi saMvAhayet| nivArite saMvAhane ko doSa ityAkulayedenAm| tacca sthirIkuryAt | tatra siddhAyA guhyadezAbhimarzanam || 27 ||
hk transliteration by Sanscriptरशनावियोजनं नीवीविवंसनं वसनपरिवर्तनमूरुमूलसंवाहनं च एते चास्यान्यापदेशाः । युक्तयन्त्रां रज्जयेत्। न त्वकाले व्रतखण्डनम् ॥ २८ ॥
Without untying her girdle, he loosens the part of the garment that passes between the legs, turning it back and uncovering the base of the thigh. If she does not protest, he takes his pleasure in sliding his instrument [yantra] over it, without, however, breaking her chastity, since it is not the right moment.
english translation
नवीवसन (नाड़ा खोलना) आदि कार्य-जौधों का संवाहन करते समय ही करधनी खोलना, नाड़ा खोलना और कपड़े हटाना -ये कार्य भी होने चाहिये। ये सम्पूर्ण क्रियाएँ नायिका के मन में प्रेम और विश्वास उत्पन्न करने के लिए हैं, असमय में ब्रह्मचर्य का खण्डन करने के लिए नहीं। सम्भोग में उसका पूर्ण रञ्जन करे, लेकिन प्रथम तीन रात्रियों में ब्रह्मचर्य का त्याग न करे ॥ २८ ॥
hindi translation
razanAviyojanaM nIvIvivaMsanaM vasanaparivartanamUrumUlasaMvAhanaM ca ete cAsyAnyApadezAH | yuktayantrAM rajjayet| na tvakAle vratakhaNDanam || 28 ||
hk transliteration by Sanscriptअनुशिष्याच्च। आत्मानुरागं दर्शयेत्। मनोरथांश्च पूर्वकालिकाननुवर्णयेत् । आयत्यां च तदानुकूल्येन प्रवृत्तिं प्रतिजानीयात्। सपत्नीभ्यश्च साध्वसमवच्छिन्द्यात् । कालेन च क्रमेण विमुक्तकन्याभावामनुद्वेजयन्त्रुपक्रमेत्। इति कन्याविस्वम्भणम् ।। २९ ।।
The better to educate her, he shows his passion. He reminds her of pleasant moments in the past, which help to establish favorable feelings. He speaks of the permanence of the true couple. Gradually, after a while, the feelings of the hostile girl begin to awaken. This is the correct way to relax the girl.
english translation
अन्य कार्य- प्रथम तीन रात्रियों में पत्नी को कामकला की शिक्षा देनी चाहिये। अपने प्रेम को प्रकट करना चाहिये। अपने पहले मनोरथों को उसे सुनाना चाहिये भविष्य में उसके अनुकूल चलने की प्रतिज्ञा करनी चाहिये उसके हृदय से सपत्नियों का भय निकाल देना चाहिये। कालक्रम से जैसे जैसे उसका कन्याभाव दूर होता जाये, वैसे वैसे उसे बिना उद्विग्न किये ही अधिकाधिक उपक्रियाओं (आलिङ्गन, चुम्बन, नखक्षत, ग्रहणन, सीत्कार आदि) का उपयोग करता रहे। इस प्रकार कन्याविश्रम्भण प्रकरण पूर्ण हुआ ॥ २९ ॥
hindi translation
anuziSyAcca| AtmAnurAgaM darzayet| manorathAMzca pUrvakAlikAnanuvarNayet | AyatyAM ca tadAnukUlyena pravRttiM pratijAnIyAt| sapatnIbhyazca sAdhvasamavacchindyAt | kAlena ca krameNa vimuktakanyAbhAvAmanudvejayantrupakramet| iti kanyAvisvambhaNam || 29 ||
hk transliteration by Sanscriptभवन्ति चात्र श्लोकाः- एवं चित्तानुगो बालामुपायेन प्रसाधयेत्। तथास्य सानुरक्ता च सुविस्वव्धा प्रजायते ॥ ३० ॥
In this connection, a quotation: Having thus pleased the girl with subjects suited to her mind and made himself agreeable, she becomes entirely relaxed.
english translation
प्रकरण का उपसंहार - इस विषय में कुछ आनुवंश्य श्लोक प्राप्त होते हैं, उन्हें उद्धत करते हैं—इस प्रकार नवपरिणीता पत्नी के हृदय की प्रवृत्तियों को समझकर उसे युक्तिपूर्वक सिद्ध कर ले, तो वह विश्वस्त और अनुरक्त हो जायेगी ॥ ३० ॥
hindi translation
bhavanti cAtra zlokAH- evaM cittAnugo bAlAmupAyena prasAdhayet| tathAsya sAnuraktA ca suvisvavdhA prajAyate || 30 ||
hk transliteration by Sanscript