दुर्व्याहृतं दुर्निरीक्षितमन्यतो मन्त्रणं द्वारदेशावस्थानं निरीक्षणं वा निष्कुटेषु मन्त्रणं विविक्तेषु चिरमवस्थानमिति वर्जयेत् ॥ २२ ॥
She must avoid disagreeable words, turning her glance aside, speaking with a pout, sitting on the threshold of the house, watching the door when given instructions, or staying alone for a long time in one room of the house.
english translation
वर्जित कृत्य दुर्वाक्य बोलना, आँखे तरेरकर देखना, विमुख होकर बातें करना, द्वार पर खड़े रहना या यहाँ से आने जाने वालों को देखना, इधर उधर खड़े होकर परामर्श करना, एकान्त में देर तक खड़े रहना-इन कुत्सित प्रवृत्तियों को छोड़ देना चाहिये ॥ २२ ॥
स्वेददन्तपङ्कदुर्गन्धांश्च बुध्येतेति विरागकारणम् ॥ २३ ॥
She must be careful of bad smells from sweat, or residue between her teeth, since they quench amorous desire.
english translation
शरीरसंस्कार और श्रृंगार-पसीने की गन्ध, मुख की दुर्गन्ध तथा अन्य शारीरिक दुर्गन्धों को तत्काल दूर करना चाहिये, क्योंकि इनसे पति में विरक्ति आ सकती है॥ २३ ॥
बहुभूषणं विविधकुसुमानुलेपनं विविधाङ्गरागसमुज्ज्वलं वास इत्याभिगामिको वेषः ॥ २४ ॥
For amorous encounters, she must dress luxuriously with many jewels, many flowers, and ointments.
english translation
समागम का वेश – अनेक प्रकार के आभूषण, विविध प्रकार के सुगन्धित अनुलेप (क्रीम), विविध प्रकार के अङ्गराग (पाउडर) लगाकर और उज्ज्वल वस्त्र पहनकर ही पति के पास सम्भोगार्त जाना चाहिये ॥ २४ ॥
प्रतनुश्लक्ष्णाल्पदुकूलता परिमितमाभरणं सुगन्धिता नात्युत्वणमनुलेपनम्। तथा शुक्लान्यन्यानि पुष्पाणीति वैहारिको वेषः ।। २५ ।।
On going out to amusements, she must wear elegant but unpretentious garments, only a few jewels, discreet scent and makeup, white flowers in her hair.
english translation
गोष्ठीविहार का वेश यदि गोडीविहार के लिये जाना हो, तो नायिका शरीर पर हल्का पहला और चिकेना परिधान पहने; केवल नाक, कान और गले में आभूषण धारण करे, चन्दन आदि का अनुप (सुगन्धित क्रीम) लगाये, इत्रादि का प्रयोग करे और केशों में श्वेत पुष्पों की माला लगाये ॥ २५॥