Progress:21.7%
नायकस्य व्रतमुपवासं च स्वयमपि करणेनानुवर्तेत। वारितायां च नाहमत्र निबन्धनीयेति तद्वचसो निवर्तनम् ॥ २६ ॥
sanskrit
If her husband practices periodic abstinence or fasting, she does the same. She tells him, "We are bound to one another. I am not independent."
english translation
hindi translation
nAyakasya vratamupavAsaM ca svayamapi karaNenAnuvarteta| vAritAyAM ca nAhamatra nibandhanIyeti tadvacaso nivartanam || 26 ||
hk transliteration
मृद्विदलकाष्ठचर्मलोहभाण्डानां च काले समर्थग्रहणम् ॥ २७ ॥
sanskrit
She takes advantage of opportunities for buying earthenware, bamboo, wooden, leather, iron, and copper utensils cheaply.
english translation
hindi translation
mRdvidalakASThacarmalohabhANDAnAM ca kAle samarthagrahaNam || 27 ||
hk transliteration
तथा लवणस्नेहयोश्च गन्धद्रव्यकटुकभाण्डौषधानां च दुर्लभानां भवनेषु प्रच्छ निधानम् ॥ २८ ॥
sanskrit
She also purchases salt, oil, and spices, which she keeps in containers for normal use, but she hides the pots containing rare products.
english translation
hindi translation
tathA lavaNasnehayozca gandhadravyakaTukabhANDauSadhAnAM ca durlabhAnAM bhavaneSu praccha nidhAnam || 28 ||
hk transliteration
मूलकालुकपालङ्की दमनकाम्रातकैर्वारुकत्रपुसवार्ताककूष्माण्डालाबु सूरणशुकनासास्वयंगुतातिलपर्णिकाग्निमन्धलशुनपलाण्डुप्रभृतीनां सर्वोषधीनां च बीजग्रहणं काले वापश्च ॥ २९ ॥
sanskrit
In order to sow them in season, she gathers the seeds of: radish [mulaka], sweet potatoes [alu], beetroot [palanki], absinthe [damanaka], rataka [myrobalan, Emblica officinalis mongiferas, cucumber fenva], aubergines [kapusavarta], marrows [kushmanda], gourds [alabu or tumbi], surana or kunda [Amorpbopballus campanulatus bignonia [shukanasa, sarvato bhadra], svayamgupta or kapikachu [Mucunia pruriens], yellow grapes [tiliparnika or kashmari, Gyrandropsis pentapbylla], and sundry plants such as agnimanthala [Premna spinata], garlic [lashuna], onions [palandu], and other plants in current use, as well as medicinal herbs, in order to sow them in due season.
english translation
hindi translation
mUlakAlukapAlaGkI damanakAmrAtakairvArukatrapusavArtAkakUSmANDAlAbu sUraNazukanAsAsvayaMgutAtilaparNikAgnimandhalazunapalANDuprabhRtInAM sarvoSadhInAM ca bIjagrahaNaM kAle vApazca || 29 ||
hk transliteration
स्वस्य च सारस्य परेभ्यो नाख्यानं भर्तृमन्त्रितस्य च ॥ ३० ॥
sanskrit
She must never speak to anyone about what she possesses, or of what she knows about her husband.
english translation
hindi translation
svasya ca sArasya parebhyo nAkhyAnaM bhartRmantritasya ca || 30 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:21.7%
नायकस्य व्रतमुपवासं च स्वयमपि करणेनानुवर्तेत। वारितायां च नाहमत्र निबन्धनीयेति तद्वचसो निवर्तनम् ॥ २६ ॥
sanskrit
If her husband practices periodic abstinence or fasting, she does the same. She tells him, "We are bound to one another. I am not independent."
english translation
hindi translation
nAyakasya vratamupavAsaM ca svayamapi karaNenAnuvarteta| vAritAyAM ca nAhamatra nibandhanIyeti tadvacaso nivartanam || 26 ||
hk transliteration
मृद्विदलकाष्ठचर्मलोहभाण्डानां च काले समर्थग्रहणम् ॥ २७ ॥
sanskrit
She takes advantage of opportunities for buying earthenware, bamboo, wooden, leather, iron, and copper utensils cheaply.
english translation
hindi translation
mRdvidalakASThacarmalohabhANDAnAM ca kAle samarthagrahaNam || 27 ||
hk transliteration
तथा लवणस्नेहयोश्च गन्धद्रव्यकटुकभाण्डौषधानां च दुर्लभानां भवनेषु प्रच्छ निधानम् ॥ २८ ॥
sanskrit
She also purchases salt, oil, and spices, which she keeps in containers for normal use, but she hides the pots containing rare products.
english translation
hindi translation
tathA lavaNasnehayozca gandhadravyakaTukabhANDauSadhAnAM ca durlabhAnAM bhavaneSu praccha nidhAnam || 28 ||
hk transliteration
मूलकालुकपालङ्की दमनकाम्रातकैर्वारुकत्रपुसवार्ताककूष्माण्डालाबु सूरणशुकनासास्वयंगुतातिलपर्णिकाग्निमन्धलशुनपलाण्डुप्रभृतीनां सर्वोषधीनां च बीजग्रहणं काले वापश्च ॥ २९ ॥
sanskrit
In order to sow them in season, she gathers the seeds of: radish [mulaka], sweet potatoes [alu], beetroot [palanki], absinthe [damanaka], rataka [myrobalan, Emblica officinalis mongiferas, cucumber fenva], aubergines [kapusavarta], marrows [kushmanda], gourds [alabu or tumbi], surana or kunda [Amorpbopballus campanulatus bignonia [shukanasa, sarvato bhadra], svayamgupta or kapikachu [Mucunia pruriens], yellow grapes [tiliparnika or kashmari, Gyrandropsis pentapbylla], and sundry plants such as agnimanthala [Premna spinata], garlic [lashuna], onions [palandu], and other plants in current use, as well as medicinal herbs, in order to sow them in due season.
english translation
hindi translation
mUlakAlukapAlaGkI damanakAmrAtakairvArukatrapusavArtAkakUSmANDAlAbu sUraNazukanAsAsvayaMgutAtilaparNikAgnimandhalazunapalANDuprabhRtInAM sarvoSadhInAM ca bIjagrahaNaM kAle vApazca || 29 ||
hk transliteration
स्वस्य च सारस्य परेभ्यो नाख्यानं भर्तृमन्त्रितस्य च ॥ ३० ॥
sanskrit
She must never speak to anyone about what she possesses, or of what she knows about her husband.
english translation
hindi translation
svasya ca sArasya parebhyo nAkhyAnaM bhartRmantritasya ca || 30 ||
hk transliteration